"integrated approaches to" - Translation from English to Arabic

    • النهج المتكاملة في
        
    • النهج المتكاملة إزاء
        
    • الأخذ بنهج متكاملة في
        
    • اتباع نُهج متكاملة
        
    • النهُج المتكاملة إزاء
        
    • اتباع نهج متكاملة إزاء
        
    • نُهُج متكاملة
        
    • نهوج متكاملة لمعالجة
        
    • النُهج المتكاملة
        
    • النُّهج المتكاملة
        
    • النهج المتكاملة فيما يتعلق
        
    • النهج المتكاملة لصيانة
        
    • نهج متكاملة في
        
    • النُهُج المتكاملة
        
    • النهج المتكاملة على
        
    UNICEF has, however, an extensive body of previous experience from which to draw and learn, in programming for areas such as integrated approaches to young child development, basic services and reaching the most disadvantaged groups. UN غير أن اليونيسيف تمتلك قدرا كبيرا من الخبرة السابقة التي تعتمد عليها وتتعلم منها، في البرمجة في مجالات مثل النهج المتكاملة في نماء الأطفال الصغار، والخدمات الأساسية، والوصول إلى الفئات الأكثر حرمانا.
    integrated approaches to pollution risk reduction, through a series of pilot projects, are expected to lead to the development of comprehensive risk analysis, pollution source identification and prioritization of remedial action. UN ومن المتوقع أن تؤدي النهج المتكاملة إزاء الحد من مخاطر التلوث، عن طريق سلسلة من المشاريع الرائدة، إلى وضع تحليل شامل للمخاطر، وتحديد مصادر التلوث، وترتيب أولويات اﻹجراءات العلاجية.
    Module IV: integrated approaches to conflict and post-conflict situations UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    The Division is responsible for promoting integrated approaches to population planning and assisting members and associate members in the formulation of relevant policies. UN تتولى الشعبة مسؤولية تعزيز اتباع نُهج متكاملة إزاء تخطيط السكان ومساعدة اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في اللجنة في صياغة السياسات التي تتصل بالسكان.
    Module IV: integrated approaches to conflict and post-conflict situations UN النموذج الرابع: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    18. The health and environmental problems related to urban air pollution are becoming a growing concern that requires the increased sharing of experience with integrated approaches to the abatement and prevention of such pollution. UN ١٨ - أما المشاكل المتعلقة بالصحة والبيئة والمتصلة بالتلوث الجوي في المناطق الحضرية فقد أصبحت مصدر قلق متعاظم يقتضي زيادة اقتسام الخبرات فضلا عن اتباع نهج متكاملة إزاء مسألة الحد من هذا التلوث ومنعه.
    LandCare in South Africa aims at developing and implementing integrated approaches to natural resource management which are efficient and consistent with sustainable development principles. UN ويهدف برنامج العناية بالأرض في جنوب أفريقيا إلى وضع وتنفيذ نُهُج متكاملة لإدارة الموارد الطبيعية تتسم بالكفاءة وتتسق مع مبادئ التنمية المستدامة.
    22. The Advisory Committee also recognizes the importance of integrated approaches to help multiple actors address complex problems in a coherent and effective way. UN 22 - كما تقر اللجنة الاستشارية بأهمية النهج المتكاملة في مساعدة الفاعلين المتعددين على تناول المشاكل المعقدة تناولا متسقا وفعالا.
    Among the other programme priorities which form part of the MTP, attention will be given to the piloting of integrated approaches to the management of childhood illnesses in some 20 countries in sub-Saharan Africa. UN ٨٣ - من بين أولويات البرنامج اﻷخرى التي تشكل جزءا من الخطة المتوسطة المدى سيوجﱠه الاهتمام إلى تجريب النهج المتكاملة في إدارة أمراض الطفولة في نحو ٠٢ بلدا تقع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Countries involved in piloting integrated approaches to ECC have adopted different entry points at the community level, such as measures to address low birth weight in Nepal, " para-centres " in remote areas of the Chittagong Hill Tracts in Bangladesh and family support centres in Thailand. UN وقد اعتمدت البلدان المشتركة في تجريب النهج المتكاملة في الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة مداخل مختلفة على الصعيد المحلي، مثل اتخاذ تدابير لمواجهة مشكلة انخفاض الوزن عند الميلاد في نيبال، و " مراكز المساعدة " في المناطق النائية بجبال تشيتاغونغ في بنغلاديش ومراكز دعم الأسرة في تايلند.
    However, it is becoming urgently apparent that efforts to promote integrated approaches to coordination at policy-making and programme implementation levels are not matched by coordinated funding mechanisms. UN بيد أن من الواضح أن الجهود المبذولة لتعزيز النهج المتكاملة إزاء التنسيق على صعيدي تقرير السياسة وتنفيذ البرامج لا تقابلها آليات تمويل منسقة.
    Given all these factors, it is vital that the linkages between integrated approaches to the management of inland waters and coastal and marine environments be recognized and properly addressed, including through physical planning and sustainable development of coastal areas to prevent the environmental degradation of coastal ecosystems. UN وبالنظر إلى كل هذه العوامل، فمن المهم بمكان الاعتراف بالصلات القائمة بين النهج المتكاملة إزاء إدارة المياه الداخلية والبيئتين الساحلية والبحرية، ومعالجتها بالشكل الصحيح، بما في ذلك ما يتم من خلال التخطيط المادي والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية لمنع التردي البيئي للنظم الإيكولوجية الساحلية.
    Module IV: integrated approaches to conflict and post-conflict situations UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Module IV: integrated approaches to conflict and post-conflict situations UN الوحدة الرابعة: الأخذ بنهج متكاملة في التعامل مع حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    3. The Committee must play a key role in building on the Monterrey Consensus to ensure integrated approaches to finance, trade and development in the context of implementation of the Millennium development goals. UN 3 - ومضى يقول إنه يتعين على اللجنة أن تؤدي دورا رئيسيا في البناء على التوافق النقدي لكفالة اتباع نُهج متكاملة حيال المالية والتجارة والتنمية في سياق تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    Module IV: integrated approaches to conflict and post-conflict situations UN الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    " 26.21 Upon request assistance will be provided to Member States in establishing and developing networks of national machinery and of centres and institutions for training and research in the field of ageing with a view to strengthening national capacities for integrated approaches to ageing and development. UN " ٢٦-٢١ كما ستقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء، عند الطلب، ﻹنشاء وتطوير شبكات اﻷجهزة الوطنية ومراكز ومؤسسات التدريب والبحث في مجال الشيخوخة بقصد تعزيز القدرات الوطنية على اتباع نهج متكاملة إزاء الشيخوخة والتنمية.
    Cooperate to develop globally integrated approaches to the development of disaster-resilient nations and communities and the achievement of poverty reduction and sustainable development. UN `1` التعاون من أجل وضع نُهُج متكاملة عالمياً لخلق أمم ومجتمعات قادرة على مواجهة الكوارث والحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    The subprogramme will promote common norms, policies and cooperative actions aimed at facilitating the realization in an integrated manner of the Social Summit's objectives, and will develop integrated approaches to issues that cut across the economic, social and cultural domains, with particular emphasis on the contribution to social cohesion of policies to reduce poverty and generate employment. UN وسوف يعزز البرنامج الفرعي القواعد والسياسات المشتركة والاجراءات التعاونية الرامية إلى تيسير تحقيق أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي بطريقة متكاملة؛ وستوضع في إطاره نهوج متكاملة لمعالجة القضايا المشتركة بين المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التركيز بوجه خاص على اﻹسهام في كفالة مراعاة التلاحم الاجتماعي في السياسات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر واستحداث فرص عمل.
    These meetings will be held in cooperation with the Secretariat of the Stockholm Convention as a further means of encouraging integrated approaches to implementation of the conventions at the national level. UN وستعقد هذه الاجتماعات بالتعاون مع أمانة اتفاقية استكهولم كوسيلة أخرى للتشجيع على اتباع النُهج المتكاملة لتنفيذ الاتفاقيات على الصعيد الوطني.
    integrated approaches to rule of law and security institution reform have been piloted for instance in the United Nations Support Mission in Libya, with the Security Sector Advisory and Coordination Division. UN وقد تم، بالتعاون مع شعبة الاستشارات والتنسيق لقطاع الأمن، اختبار النُّهج المتكاملة لإصلاح مؤسسات سيادة القانون والأمن في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، على سبيل المثال.
    However, UNICEF continues to be directly involved in water system development as an entry point to integrated approaches to ECC, in pilot projects for testing new programming models and to directly benefit poor communities in the poorest countries. UN على أن اليونيسيف ما زالت تشترك اشتراكا مباشرا في تنمية شبكات المياه كمدخل إلى النهج المتكاملة فيما يتعلق بالرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة، وفي المشاريع التجريبية المتعلقة باختبار نماذج البرمجة الجديدة وإفادة المجتمعات المحلية الفقيرة بشكل مباشر في أفقر البلدان.
    integrated approaches to soil and water conservation; UN النهج المتكاملة لصيانة التربة وحفظ مصادر المياه؛
    (a) To promote integrated approaches to rural development and the alleviation of poverty, taking into consideration the increasing impact of poverty on women; UN )أ( العمل على اتباع نهج متكاملة في مجال التنمية الريفية وتخفيف حدة الفقر مع مراعاة تزايد أثر الفقر على المرأة؛
    Consideration of integrated approaches to the implementation of the Mauritius Strategy for Implementation-linkages and synergies between sectors, using climate change, energy, atmosphere and industrial development as examples UN النظر في النُهُج المتكاملة لإقامة الصلات وعلاقات التآزر بين القطاعات فيما يختص باستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، باستخدام تغير المناخ، والطاقة، والغلاف الجوي، والتنمية الصناعية كأمثلة
    Progress achieved in applying integrated approaches to sectoral and cross-sectoral objectives of sustainable development UN التقدم المحرز في تطبيق النهج المتكاملة على الأهداف القطاعية والأهداف المشتركة بين القطاعات في مجال التنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more