"integrated centres" - Translation from English to Arabic

    • المراكز المدمجة
        
    • المراكز المتكاملة
        
    • مراكز متكاملة
        
    • للمراكز المدمجة
        
    • المراكز المدموجة
        
    Most Governments were satisfied with the efforts of the integrated centres in enhancing information dissemination and undertaking proactive information initiatives in their respective countries. UN وأعربت معظم الحكومات عن ارتياحها لجهود المراكز المدمجة لتعزيز نشر المعلومات والاضطلاع بمبادرات إعلامية نشطة في بلدانها.
    The experience of several integrated centres suggests that in some cases we have fallen short of these objectives. UN بيد أن التجربة التي خاضها العديد من المراكز المدمجة تبين لنا أننا لم نتمكن، في بعض الحالات، من بلوغ هذين الهدفين.
    In integrated centres, resident coordinators would be responsible to the head of the Office of Communications and Public Information for developing and executing communications plans. UN وفي المراكز المدمجة سيكون المنسقون المقيمون مسؤولين أمام رئيس مكتب الاتصالات واﻹعلام عن وضع خطط الاتصالات وتنفيذها.
    Such incidents did not occur in the integrated centres. UN ولا تقع هذه الأحداث في المراكز المتكاملة.
    Each region must have operating integrated centres for the professional development of teachers. UN ويجب أن تتوافر لكل منطقة مراكز متكاملة عاملة من أجل التطوير المهني للمعلمين.
    3. Seven of 14 Governments hosting integrated centres responded to the questionnaire. UN 3 - ردت سبعة من الحكومات الـ 14 المضيفة للمراكز المدمجة على الاستبيان.
    Another delegation suggested a report which would include the achievements of the integrated centres in terms of the achievement of their established goals. UN واقترح وفد آخر إعداد تقرير يتضمن إنجازات المراكز المدمجة من حيث تحقيق أهدافها المرسومة.
    In integrated centres, resident coordinators would be responsible to the head of the Office for Communications and Public Information for developing and executing communications plans. UN وفي المراكز المدمجة سيكون المنسقون المقيمون مسؤولين أمام رئيس مكتب الاتصالات واﻹعلام عن وضع خطط الاتصالات وتنفيذها.
    In integrated centres, resident coordinators will be responsible to the head of the Office for Communications and Public Information for the development and execution of communications plans. UN وفي المراكز المدمجة سيكون المنسقون المقيمون مسؤولين أمام رئيس مكتب الاتصالات واﻹعلام عن وضع خطط الاتصالات وتنفيذها.
    Specifically, one delegation asked for details on the accountability of managers and the sharing of resources in the integrated centres. UN وعلى وجه التحديد، طلب أحد الوفود تفاصيل عن قابلية المديرين للمساءلة وتقاسم الموارد في المراكز المدمجة.
    The Department will ensure that integrated centres continue to fulfil their information mandates. UN كما ستكفل اﻹدارة استمرار المراكز المدمجة في الوفاء بولاياتها اﻹعلامية.
    8. All respondents were of the opinion that the integrated centres have promoted a more unified image of the United Nations. UN 8 - ورأت جميع الحكومات التي ردت أن المراكز المدمجة قد عززت الصورة الموحدة للأمم المتحدة بدرجة أكبر.
    Some of the suggestions related to the need to provide the integrated centres with more resources, in particular staff specializing in the fields of public information and communications. UN وتعلقت بعض الاقتراحات بالحاجة إلى إمداد المراكز المدمجة بالمزيد من الموارد، لا سيما الموظفين المتخصصين في ميدان الإعلام والاتصالات.
    Other suggestions referred to the need to strengthen the integrated centres' support to depositary libraries, as well as their relationship with public and private educational institutions throughout the host countries. UN وأشارت اقتراحات أخرى إلى الحاجة إلى تعزيز دعم المراكز المدمجة للمكتبات الوديعة، وكذلك صلتها بالمؤسسات التعليمية العامة والخاصة في جميع أنحاء البلدان المضيفة.
    Another said that his country was opposed to the idea of delegating administrative powers and authority in the integrated centres to UNDP resident representatives. UN وقال وفد آخر إن بلده يعترض على فكرة تفويض الاختصاصات والسلطات اﻹدارية في المراكز المتكاملة إلى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    One delegation said that the number of staff in integrated centres needed to be increased and that the recruitment of local staff and the creation of national information officers were important. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي زيادة عدد الموظفين في المراكز المتكاملة وإن من المهم تعيين موظفين محليين وإيجاد مسؤولين إعلاميين وطنيين.
    Moreover, the weaknesses in the integrated centres identified by the Task Force should be fully addressed in a cooperative effort by the Department of Public Information, the United Nations Development Programme and other United Nations system partners. UN وعلاوة على ذلك، فإن مواطن الضعف في المراكز المتكاملة التي حددتها فرقة العمل ينبغي علاجها تماما في جهد تعاوني تشترك فيه إدارة شؤون اﻹعلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    At the same time, retirement homes have been turned into integrated centres providing both day care and around-the-clock care for the elderly, and they have also been equipped to provide for the infirm. UN وفي نفس الوقت، يجري تحويل دور المسنين إلى مراكز متكاملة تستطيع استقبال المسنين أثناء النهار أو تأمين اﻹقامة الكاملة، ويجري تكييف هذه المراكز لتلبي أيضا احتياجات اﻷشخاص المحتاجين إلى اﻹعالة.
    With entry into force of the new Code of Criminal Procedure in the country, integrated centres have been created to deal with complaints, and many women are now filing complaints for various offences and for domestic violence. UN ومع بدء العمل بقانون الإجراءات الجنائية الجديد في البلد، أقيمت مراكز متكاملة للتعامل مع الشكاوى، يتاح فيها للنساء التقدم بشكاواهن من مختلف الجرائم ومن العنف المنزلي.
    (x) Providing immediate protection and support through the establishment of or support to integrated centres, available and accessible also in rural areas, through which shelter, legal, health, psychological, counselling and other services are available to all women facing or subjected to violence, as well as their children, and, where such centres are not feasible, promoting collaboration and coordination among agencies; UN (خ) توفير الحماية والدعم بشكل فوري عن طريق إنشاء مراكز متكاملة تكون متاحة ويمكن الوصول إليها في المناطق الريفية أيضا، تقدم عن طريقها لجميع النساء اللواتي يواجهن العنف أو يتعرضن له ولأطفالهن خدمات المأوى والمساعدة القانونية والرعاية الصحية والنفسية والمشورة، أو دعم المراكز القائمة، وتعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات حيثما يتعذر إنشاء هذه المراكز؛
    The overall performance of the integrated centres is highly regarded by five survey respondents, one Government's response stood at the middle of the rating scale throughout the questionnaire and one gave ratings favouring the negative side of the scale. UN وقد حظي الأداء الكلي للمراكز المدمجة بتقدير كبير من قِبل خمس حكومات أجابت على الاستقصاء، وتوقف رد إحدى الحكومات عند منتصف مقياس التقديرات في جميع أنحاء الاستبيان، وأعطت إحدى الحكومات تقديرات ترجح الجانب السلبي للمقياس.
    He said that the services and programme delivery of the integrated centres had drastically fallen, raising serious questions about the validity of the policy. UN وقال إن تقديم الخدمات والبرامج في المراكز المدموجة قد هبط هبوطا كبيرا، مما أثار أسئلة خطيرة بشأن صحة هذه السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more