"integration of these" - Translation from English to Arabic

    • إدماج هذه
        
    • تكامل هذه
        
    • دمج هذه
        
    • اندماج هذه
        
    • إدماج تلك
        
    • إدماج هؤلاء
        
    • التكامل بين هذه
        
    • وإدماج هذه
        
    • ادماج هذه
        
    • إدماج هذين
        
    • لإدماج هؤلاء
        
    The integration of these countries, we believe, will justify the enlargement of NATO and its contribution to European security. UN ونعتقد أن إدماج هذه البلدان سيبرر توسيع حلف شمال اﻷطلسي وإسهامه في اﻷمن اﻷوروبي.
    It was also pointed out that integration of these MEAs into national development plans remains a critical gap. UN وأُشير كذلك إلى أن إدماج هذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في خطط التنمية الوطنية لا يزال يشكل ثغرة خطيرة.
    These meetings are attended by managers of regional information networks and are intended to improve technical and practical skills related to the field of information management, so as to facilitate the integration of these networks into the global market-place. UN وحضر هذه الاجتماعات مديرو شبكات المعلومات الاقليمية، وتحدد الهدف منها في رفع مستوى المهارات التقنية والعملية المتصلة بمجال ادارة المعلومات من أجل تسهيل تكامل هذه الشبكات في السوق العالمية ذات الصلة.
    The integration of these projects with the Greening the United Nations project would ensure efficiency in implementation and consistency with other components. UN ومن شأن دمج هذه المشاريع ضمن مشروع خضرنة الأمم المتحدة أن يكفل الفعالية في تنفيذها ومواءمتها مع العناصر الأخرى.
    This would contribute to the rapid and full integration of these countries into the multilateral trading system. UN فهذا من شأنه أن يساهم في اندماج هذه البلدان اندماجاً سريعاً وكاملاً في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    In addition, the Committee notes the scarcity of mental health services and the lack of integration of these services with, inter alia, education. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة ندرة خدمات الصحة العقلية وعدم إدماج تلك الخدمات في التعليم، من جملة خدمات أخرى.
    :: Funding needs to be committed for policies that support social integration of these groups to promote a more just and equitable society. UN :: ينبغي الالتزام بتمويل السياسات التي تدعم إدماج هؤلاء الفئات اجتماعياً من أجل تعزيز بناء مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    Also the need for better integration of these issues into existing laws and provisions was frequently stressed. UN كما يشدِّد معظم التقارير كثيراً على الحاجة إلى إدماج هذه القضايا بصورة أفضل في القوانين والأحكام القائمة.
    It is the level of integration of these themes into the regional and global assessments that constitutes the backbone of the four options. UN ويشكل مستوى إدماج هذه المواضيع في التقييمات الإقليمية والعالمية العمود الفقري للخيارات الأربعة.
    Measures currently under consideration include integration of these services by involving general practitioners in their delivery, and training of professionals to support specialist care. UN وتشمل التدابير التي يجري النظر فيها حاليا إدماج هذه الخدمات ضمن الخدمات الصحية عن طريق إشراك أطباء الصحة العامة في تقديمها، وتدريب المهنيين من أجل دعم الرعاية المتخصصة.
    23. The integration of these elements into comprehensive legislative and policy instruments is necessary in order to achieve the full realization of the right to food of rural women. UN 23- ويعتبر إدماج هذه العناصر في صكوك تشريعية وسياساتية شاملة ضرورياً لإعمال حق المرأة الريفية في الغذاء إعمالاً كاملاً.
    Thus, the projects implemented by the United Nations Economic Commission for Europe would contribute directly to the integration of these economies into the world economy. UN وبالتالي، تسهم المشاريع التي تنفذها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا إسهاما مباشرا في إدماج هذه الاقتصادات في الاقتصاد العالمي.
    His delegation was encouraged to note a high level of convergence on issues related to LDCs, particularly regarding the lack of integration of these issues into the policy and analytical work of UNCTAD. UN ووفده تشجعه ملاحظة وجود مستوى عال من التقارب في وجهات النظر بشأن المسائل ذات الصلة بأقل البلدان نمواً، وبشكل خاص فيما يتعلق بقلة إدماج هذه المسائل في السياسات العامة لﻷونكتاد وعمله التحليلي.
    We underscore the importance of initiatives to facilitate the emergence of new dynamic centres of growth in the South through additional steps for the integration of these emerging economies with other developing ones. UN وإنّنا نُشدّد على أهمية المبادرات الرامية إلى تيسير ظهور مراكز نمو حيوية جديدة في الجنوب من خلال خطوات إضافية ترمي إلى تحقيق تكامل هذه الاقتصادات الناشئة مع غيرها من الاقتصادات النامية.
    3. The United Nations recognizes the World Tourism Organization as the appropriate organization to collect, to analyse, to publish, to standardize and to improve the statistics of tourism, and to promote the integration of these statistics within the sphere of the United Nations system. UN 3 - تعترف الأمم المتحدة بالمنظمة العالمية للسياحة على أنها المنظمة المختصة بجمع وتحليل ونشر وتوحيد وتحسين الإحصاءات السياحية، وتعزيز تكامل هذه الإحصاءات في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    There is therefore an urgent need to ensure the effective integration of these countries into the multilateral and regional trading systems. UN ومن ثم، فالحاجة ماسة لكفالة فعالية دمج هذه البلدان في شبكات التبادل التجاري الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    18. FDI flows have contributed to the integration of these economies into the world economy. UN 18 - وقد ساهمت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في دمج هذه الاقتصادات في الاقتصاد العالمي.
    This would contribute to the rapid and full integration of these countries into the multilateral trading system. UN فهذا من شأنه أن يساهم في اندماج هذه البلدان اندماجاً سريعاً وكاملاً في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The Pact as a whole will assist the integration of these countries into the world economy. UN وسيساعد هذا الميثاق بمجمله على اندماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    In addition, the Committee notes the scarcity of mental health services and the lack of integration of these services with, inter alia, education. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة ندرة خدمات الصحة العقلية وعدم إدماج تلك الخدمات في التعليم، من جملة خدمات أخرى.
    Policies and programmes developed for such needy women therefore must be geared towards the social integration of these marginalized and disadvantaged women and to guarantee better opportunities for them. UN ومن ثم فإن السياسات والبرامج الموضوعة لمثل هذه الفئات من النساء المعوزات يجب أن توجه صوب إدماج هؤلاء النساء المهمشات والمحرومات اجتماعيا، وكفالة فرص أفضل لهن.
    The Bali Strategic Plan calls for a further integration of these activities at the national level. UN وتدعو خطة بالي الاستراتيجية إلى زيادة التكامل بين هذه الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Yet, the difficulty of ensuring effective support and integration of these groups into society remains. UN إلا أن صعوبة توفير الدعم الفعّال وإدماج هذه المجموعات في المجتمع تظل باقية.
    68. At the same time, efforts continue to be made at all levels to address the needs of refugee women and children in a substantive way and to focus on the integration of these and other issues, such as the environment, into overall programming. UN ٨٦ ـ وفي الوقت نفسه، استمر بذل الجهود على جميع المستويات من أجل التصدي لاحتياجات اللاجئات واﻷطفال اللاجئين بطريقة أساسية، والتركيز على ادماج هذه القضايا وغيرها، مثل البيئة، في البرمجة العامة.
    It was recognized that the integration of these types of data with additional thematic data from other sources is beneficial for analysis and evidence-based decision-making. UN وتم الإقرار بأن إدماج هذين النوعين من البيانات مع بيانات مواضيعية إضافية مستمدة من مصادر أخرى أمرٌ مفيد للتحليل ولعملية صنع القرار المستندة الأدلة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party take effective measures for the integration of these children into its society. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لإدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more