"intend to continue" - Translation from English to Arabic

    • أعتزم مواصلة
        
    • نعتزم مواصلة
        
    • تعتزم مواصلة
        
    • عازمون على مواصلة
        
    • أنوي مواصلة
        
    • ننوي أن نستمر
        
    • نعتزم الاستمرار
        
    • أعتزم أن أواصل
        
    • ونعتزم مواصلة
        
    • وننوي مواصلة
        
    I intend to continue to enhance periodic briefings with all delegations. UN وأنا أعتزم مواصلة تعزيز الاجتماعات الإعلامية الدورية مع جميع الوفود.
    Thus, I intend to continue those consultations with a view to seeking members' ideas and advice. UN ولذلك أعتزم مواصلة هذه المشاورات مع الأعضاء بهدف الوقوف على أفكارهم ومشورتهم.
    We intend to continue to participate in the search for effective options for settling regional conflicts. UN نعتزم مواصلة الاشتراك في البحث عن خيارات فعالة لتسوية الصراعات الإقليمية.
    We intend to continue to do so, with the aim of contributing to the international efforts to assist that country. UN ونحن نعتزم مواصلة القيام بذلك بغية الإسهام في الجهود الدولية لمساعدة ذلك البلد.
    Despite the foregoing, the competent governmental authorities intend to continue to investigate the case. UN وبالرغم مما سبق ذكره فإن السلطات الحكومية المختصة تعتزم مواصلة التحقيق في الدعوى.
    We intend to continue to be active in that direction. UN ونحن عازمون على مواصلة العمل بنشاط في هذا الاتجاه.
    I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab'a Farms area. UN كما أنوي مواصلة بذل جهودي الدبلوماسية من أجل حل قضية منطقة مزارع شبعا.
    In that connection, we intend to continue to focus on protecting children's rights; on providing high-quality, affordable education and health care; on supporting children who live in particularly difficult conditions; and, of particular importance, on expanding assistance to orphans and disabled children. UN وفي هذا الصدد، ننوي أن نستمر في التركيز على حماية حقوق الأطفال؛ وعلى توفير تعليم ورعاية صحية عالية الجودة ومتيسرة؛ وعلى مساندة الأطفال الذين يعيشون في ظل ظروف صعبة بصفة خاصة، ولا سيما على أمر له أهمية خاصة ألا وهو التوسع في إسداء المساعدة للأيتام والمعوقين من الأطفال.
    We intend to continue to play a leading role on these issues. UN ونحن نعتزم الاستمرار في الاضطلاع بدور رائد بشأن هذه المسائل.
    What Ambassador Sanders has begun I intend to continue. UN فإنني أعتزم مواصلة ما بدأه السفير ساندرز.
    I intend to continue and build on that with the hope of moving the CD forward. UN وإنني أعتزم مواصلة هذا الزخم والاعتماد عليه راجياً أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً نحو الأمام.
    I intend to continue to explore possible ways to address this issue with a view to making proposals as appropriate. UN وإنني أعتزم مواصلة بحث الطرق الممكنة لعلاج هذه المسألة بهدف عرض مقترحات مناسبة في هذا الشأن.
    I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab`a Farms area. UN كما أعتزم مواصلة بذل جهودي الدبلوماسية من أجل حل قضية منطقة مزارع شبعا.
    I intend to continue to explore options for deepening the United Nations strategic engagement with ECOWAS and the Mano River Union on regional and cross-border issues. UN وأنا أعتزم مواصلة بحث خيارات تعزيز التعاون الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو بشأن القضايا الإقليمية والقضايا العابرة للحدود.
    We intend to continue our active involvement as a member of the OSCE Troika. UN ونحن نعتزم مواصلة مشاركتنا النشطة بوصفنا عضوا في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    We also intend to continue to participate in the standardized instrument. UN كما نعتزم مواصلة المشاركة في الآلية الموحدة.
    While working on the bilateral track we intend to continue and to diversify our multilateral efforts. UN ونحن إذ نعمل على المسار الثنائي نعتزم مواصلة وتنويع جهودنا المتعددة الأطراف.
    We intend to continue playing an active, constructive and balanced role in support of the Middle East peace process. UN ونحن نعتزم مواصلة القيام بدور نشط وبناء ومتوازن في دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    The Secretariat has recently been notified by the Government of Denmark that it does not intend to continue its participation in UNMOGIP. UN وقد أبلغت حكومة الدانمرك مؤخرا الأمانة العامة بأنها لا تعتزم مواصلة مشاركتها في فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    I intend to continue this training to ensure that the United Nations has a solid cadre of versatile and well-trained public information staff available when required. UN وإنني أعتزم أن أواصل هذا التدريب لضمان أن يتوفر لدى الأمم المتحدة قاعدة صلبة من موظفي شؤون الإعلام المتعددي المهارات والمدربين تدريبا جيدا بحيث يكونون متاحين عند الطلب.
    We intend to continue cooperation with relevant international organizations. UN ونعتزم مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    We also participate in the standardized instrument for reporting military expenditures, and we intend to continue this practice. UN كما نشارك في الصك الموحد للأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، وننوي مواصلة هذه الممارسة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more