"intends to continue" - Translation from English to Arabic

    • تعتزم مواصلة
        
    • تنوي مواصلة
        
    • يعتزم مواصلة
        
    • ويعتزم مواصلة
        
    • وتعتزم مواصلة
        
    • تعتزم الاستمرار
        
    • ينوي مواصلة
        
    • وتعتزم الاستمرار
        
    • تعتزم أن تواصل
        
    • ويعتزم الاستمرار
        
    • وتنوي مواصلة
        
    • وتعتزم أن تواصل
        
    The Commission has found the procedures satisfactory and it intends to continue to implement and refine them at its forty-first session. UN ورأت اللجنة أن الإجراءات مرضية، وهي تعتزم مواصلة تنفيذها وصقلها في دورتها الحادية والأربعين.
    The Commission has found the procedures satisfactory and it intends to continue to implement and refine them in its fortieth session. UN ووجدت اللجنة الإجراءات مرضية، وهي تعتزم مواصلة تنفيذها وصقلها في دورتها الأربعين.
    In so doing, Japan sought to strengthen international cooperation in this important area; it intends to continue its efforts in this regard. UN وسعت اليابان من وراء ذلك إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام؛ وهي تنوي مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Group is awaiting responses from those Member States in this regard, and intends to continue the discussions over the remainder of its mandate. UN وينتظر الفريق ردودا من هذه الدول الأعضاء في هذا الصدد، وهو يعتزم مواصلة هذه المناقشات خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    It is also an asset that the grantor normally expects and intends to continue using freely once the loan or credit has been repaid. UN وهي أيضا من الموجودات التي يتوقعها المانح عادة ويعتزم مواصلة استخدامها دون قيود ما إن يسدّد القرض أو الائتمان.
    Monaco is a contributor to the Fund and intends to continue its efforts to provide financing for humanitarian assistance during the years to come. UN وموناكو تسهم في هذا الصندوق وتعتزم مواصلة جهودها المبذولة للتمويل من أجل المساعدات الإنسانية في السنوات المقبلة.
    Fully supporting the efforts of the United Nations related to the comprehensive settlement of the situation in Afghanistan, Kazakhstan intends to continue to cooperate actively in this endeavour. UN وإذ تؤيد كازاخستان تأييدا كاملا ما تبذله الأمم المتحدة من جهود تتصل بتحقيق تسوية شاملة للحالة في أفغانستان، فإنها تعتزم الاستمرار في التعاون بنشاط في هذا المسعى.
    ESCWA management has already taken action to decrease the use of consultants and intends to continue to do so. UN اتخـذت إدارة اللجنــة بالفعــل إجراءات لتقليل الاستعانة بالاستشاريين وهي تعتزم مواصلة القيام بذلك.
    ESCWA management has already taken action to decrease the use of consultants and intends to continue to do so. UN لقد اتخــذت إدارة اللجنة بالفعل إجراءات لتقليل الاستعانة بالاستشاريين وهي تعتزم مواصلة القيام بذلك.
    It intends to continue doing so in the future, and to remain in dialogue with the relevant human rights organisations. UN وهي تعتزم مواصلة فعل ذلك في المستقبل والاستمرار في الحوار مع منظمات حقوق الإنسان المعنية.
    In fact UNOSOM II intends to continue to work with all the factions, in an effort to foster conditions for the implementation of the United Nations mandate. UN وفي الواقع فإن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تعتزم مواصلة العمل مع جميع الفصائل، سعيا منها لتحسين الظروف من أجل النهوض بولاية اﻷمم المتحدة.
    Noting that the Commission intends to continue its preliminary study of the methodologies for the surveys of the best prevailing conditions of employment at headquarters and non-headquarters duty stations, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة تعتزم مواصلة دراستها اﻷولية للمنهجيات المتبعة في استقصاءات أفضل شروط الاستخدام السائدة في مراكز عمل المقار ومراكز عمل غير المقار،
    The formal establishment of an Office of the Special Adviser would be a strong signal that the United Nations intends to continue promoting the use of sport as a tool for advancing development and peace. UN إن إنشاء مكتب المستشار الخاص بصورة رسمية سيشكل دلالة قوية وهامة على أن الأمم المتحدة تعتزم مواصلة تشجيع استخدام الرياضة بوصفها أداة للنهوض بالتنمية والسلام.
    Madagascar intends to continue its endeavours to restore dialogue with the Committee by submitting this report for review. UN ومدغشقر تنوي مواصلة إجراءاتها الرامية إلى إقامة حوار مع اللجنة، وذلك من خلال تقديم هذا التقرير إليها كي تنظر فيه.
    The Secretariat has noted the views expressed by the members of the Committee and intends to continue discussions with the Savannah College of Art and Design. UN ولاحظت اﻷمانة العامة وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة، وهي تنوي مواصلة المحادثات مع معهد سافانا للفنون والتصميم.
    Russia intends to continue effectively to participate in joint efforts to promote the development of African States. UN وروسيا تنوي مواصلة الإسهام بشكل فعال في الجهود المشتركة لتحقيق التنمية في الدول الأفريقية.
    He intends to continue to make use of this information in the future. UN وهو يعتزم مواصلة الاستفادة من هذه المعلومات في المستقبل.
    It is also an asset that the grantor normally expects and intends to continue using freely once the loan or credit has been repaid. UN وهي أيضا من الموجودات التي يتوقع المانح عادة استخدامها ويعتزم مواصلة ذلك دون قيود ما أن يسدّد القرض أو الائتمان.
    ESCWA also implements microcredit schemes for capacity-building of local communities and intends to continue these projects. UN وتنفذ اللجنة أيضا خططا للائتمانات الصغيرة من أجل بناء قدرات المجتمعات المحلية وتعتزم مواصلة هذه المشاريع.
    While Japan intends to continue such assistance in the future, it is essential that the social consciousness of the international community be mobilized to address seriously this important problem. UN وفي حين أن اليابان تعتزم الاستمرار في تقديم هذه المساعدة في المستقبل، من الضروري حشد الوعي الاجتماعي للمجتمع الدولي ليعالج بجدية هذه المشكلة الهامة.
    Well, that doesn't mean he intends to continue his... attack. Open Subtitles حسناً، هذا لا يعني أنه ينوي مواصلة.. هجومه
    Russia is meeting that requirement and intends to continue to do so in the future. UN وتفي روسيا بهذا الشرط وتعتزم الاستمرار في ذلك في المستقبل.
    Malta has participated regularly in election monitoring and intends to continue its contribution to this important facet of the OSCE's work. UN وقد شاركت مالطة باستمرار في عمليات رصد الانتخابات، وهي تعتزم أن تواصل إسهامها في هذا الجانب الهام من عمل المنظمة.
    The Russian Federation has been and intends to continue to pay its voluntary contributions to the IAEA Technical Cooperation Fund in full. UN وما برح الاتحاد الروسي يقدم مساهماته الطوعية بالكامل لصندوق الوكالة للتعاون التقني ويعتزم الاستمرار في ذلك.
    It intends to continue the bilateral contacts in order to settle all the pending issues of common concern in general and those relating to security on the common border in particular, especially at this time when the coalition of Rwandan and Burundian armed groups seems to be preparing massive attacks which are supposed to lead to a final military solution. UN وتنوي مواصلة الاتصالات الثنائية من أجل حل جميع المسائل العالقة ذات الاهتمام المشترك بشكل عام ومسائل الأمن على الحدود المشتركة بشكل خاص، وبخاصة في هذه المرحلة التي يبدو فيها أن تحالف الجماعات المسلحة الرواندية والبوروندية يستعدّ لشن هجومات كثيفة يُفترض أن تفضي إلى الحل العسكري النهائي.
    With regard to the issue of refugees and displaced persons, Japan highly commends the activities of UNHCR and others and intends to continue to actively cooperate with them. UN وفيما يتعلق بمسألة اللاجئين والمشردين، تشيد اليابان إشادة كبيرة باﻷنشطة التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها وتعتزم أن تواصل بنشاط التعاون معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more