"intensify efforts aimed at" - Translation from English to Arabic

    • تكثيف الجهود الرامية إلى
        
    • تكثف الجهود من أجل
        
    • تكثيف الجهود الهادفة الى
        
    • بتكثيف جهودها الرامية إلى
        
    The Committee encourages the Division to intensify efforts aimed at encouraging manufacturers and suppliers in developing countries and countries with economies in transition to participate in procurement opportunities. UN وتحث اللجنةُ الشعبةَ على تكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع المصنعين والموردين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة في فرص الشراء.
    " We intend to intensify efforts aimed at renewing and improving the urban environment. UN " ونحن عازمون على تكثيف الجهود الرامية إلى تجديد وتحسين البيئة الحضرية.
    Kazakhstan has struggled with the consequences of the nuclear tragedy for almost two decades, and it calls on the international community to intensify efforts aimed at nuclear disarmament and prevention of the proliferation of weapons of mass destruction. UN وعانت كازاخستان من عواقب المأساة النووية لفترة عقدين تقريبا، وأنا أدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    4. Calls upon States to intensify efforts aimed at creating an environment conducive to multilateral disarmament negotiations; UN 4 - تهيب بالدول أن تكثف الجهود من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح؛
    “8. Encourages, in this context, the Secretary-General further to intensify efforts aimed at reaching agreement with the parties on the modalities for demilitarization, taking particular account of the need to ensure the safety of the civilian population, and calls upon the parties to cooperate fully with these efforts; UN " ٨ - يشجع، في هذا السياق، اﻷمين العام على زيادة تكثيف الجهود الهادفة الى التوصل الى اتفاق مع اﻷطراف بشأن وسائل التجريد من السلاح، آخذا في الاعتبار بوجه خاص الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين، ويطلب الى اﻷطراف التعاون التام مع هذه الجهود؛
    The Committee recommends that the State party intensify efforts aimed at providing persons with disabilities with the opportunity to secure an appropriate employment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من فرص عمل مناسبة.
    The Group urges other groups to display matching flexibility and calls upon the President of the Conference to intensify efforts aimed at finding agreement on a programme of work, so that substantive work of the Conference can commence without delay in accordance with the rules of procedure. UN وتحث المجموعة غيرها من المجموعات على إبداء مرونة مماثلة، وتدعو رئيس المؤتمر إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، كيما يتسنى للمؤتمر الشروع في عمله الموضوعي دون إبطاء وفقا لأحكام نظامه الداخلي.
    14. In its concluding observations, the Committee urges the Government to intensify efforts aimed at, inter alia, combating domestic violence against women. UN 14- وتحث اللجنة، في ملاحظاتها الختامية، الحكومة على تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق أمور عدة، منها مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    This is emphasized in paragraph 2 of resolution 1973 (2011), which stresses the need to intensify efforts aimed at a political outcome. UN وقد أُكِّد هذا في الفقرة 2 من القرار 1973 (2011)، الذي يشدد على ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى التوصل إلى نتيجة سياسية.
    Ukraine is determined to intensify efforts aimed at promoting the final peaceful settlement of the so-called " frozen " conflicts in the post-Soviet territories, particularly in Abkhazia, Georgia; Nagorny Karabakh, Azerbaijan; and Transdniestria, Moldova. UN إن أوكرانيا عازمة على تكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع التسوية السلمية النهائية لما يسمى بالصراعات " المجمدة " في أراضي ما بعد السوفيات ولا سيما في أبخازيا، جورجيا، وناغورني كاراباخ، أذربيجان، وترانسدنيستريا ومولدوفا.
    (b) Establish or strengthen cooperation with associations of the chemical trade and industry, and with persons or companies engaged in any activity related to precursors, for example, through the establishment of guidelines or a code of conduct, to intensify efforts aimed at controlling such substances; UN )ب( إقامة التعاون أو تعزيزه، مع رابطات تجارة الكيماويات وصناعتها، ومع اﻷشخاص أو الشركات التي تزاول أي نشاط يتعلق بالسلائف. وذلك بأن ترسي، على سبيل المثال، مبادىء توجيهية أو مدونة لقواعد السلوك، من أجل تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة تلك المواد؛
    3. Urges all the Afghan parties to intensify efforts aimed at achieving a comprehensive political solution leading to the cessation of armed confrontation and the establishment of a democratic government elected through free and fair elections based on the right to self-determination of the people of Afghanistan; UN ٣- تحــث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على تكثيف الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي شامل يفضي إلى وقف المجابهة المسلحة وإقامة حكومة ديمقراطية منتخبة عن طريق انتخابات حرة ونزيهة استناداً إلى حق تقرير المصير لشعب أفغانستان؛
    12. During the reporting period, the Coordinator continued visiting countries and international organizations to further intensify efforts aimed at the resolution of the humanitarian issue of the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals or their remains. UN 12 - واصل المنسق، خلال الفترة التي يشملها التقرير، زيارة البلدان والمنظمات الدولية من أجل مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى حل القضية الإنسانية المتمثلة في إعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم.
    In particular, the Secretariat and the members of the Agency should be encouraged to intensify efforts aimed at finding ways and means for funding technical assistance through predictable and assured resources.5 UN وينبغي بصفة خاصة تشجيع الأمانة العامة والأعضاء في الوكالة على تكثيف الجهود الرامية إلى توفير السبل لتمويل المساعدة التقنية بموارد مستقرة ومؤكدة().
    With the aim to intensify efforts aimed at increasing the number of women in public life, the Northern Ireland Office's Diversity Action Plan, Opening Up Public Appointments 2002-2005, states the goal to increase the proportion of public appointments held by women to 45% by 2005. UN وبغية تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في الحياة العامة، تنص خطة العمل الخاصة بالتنوع لمكتب أيرلندا الشمالية، والمعنونة " Opening Up Public Appointments 2002-2005 " ، على هدف زيادة نسبة الوظائف العامة التي تشغلها المرأة إلى 45 في المائة بحلول سنة 2005.
    109.60. intensify efforts aimed at promoting and protecting the rights of women, combating domestic violence and promoting gender equality (Nigeria); UN 109-60- تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة، ومكافحة العنف المنزلي، وتعزيز المساواة بين الجنسين (نيجيريا)؛
    129.56 intensify efforts aimed at realizing further progress in the process of strengthening economic, social and cultural rights, and in particular the rights of children and persons with disabilities (Egypt); UN 129-56- تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من التقدم في عملية تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة (مصر)؛
    4. Calls upon States to intensify efforts aimed at creating an environment conducive to multilateral disarmament negotiations; UN 4 - تهيب بالدول أن تكثف الجهود من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح؛
    In resolution 66/66, " Revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations " , the General Assembly called upon States to " ... intensify efforts aimed at creating an environment conducive to multilateral disarmament negotiations " . UN وأهابت الجمعية العامة، في قرارها 66/66 المعنون " تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " ، بالدول " ... أن تكثف الجهود من أجل تهيئة بيئة مواتية لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح " .
    8. Encourages, in this context, the Secretary-General further to intensify efforts aimed at reaching agreement with the parties on the modalities for demilitarization, taking particular account of the need to ensure the safety of the civilian population, and calls upon the parties to cooperate fully with these efforts; UN ٨ - يشجع، في هذا السياق، اﻷمين العام على زيادة تكثيف الجهود الهادفة الى التوصل الى اتفاق مع اﻷطراف بشأن وسائل التجريد من السلاح، آخذا في الاعتبار بوجه خاص الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين، ويطلب الى اﻷطراف التعاون التام مع هذه الجهود؛
    8. Encourages, in this context, the Secretary-General further to intensify efforts aimed at reaching agreement with the parties on the modalities for demilitarization, taking particular account of the need to ensure the safety of the civilian population, and calls upon the parties to cooperate fully with these efforts; UN ٨ - يشجع، في هذا السياق، اﻷمين العام على زيادة تكثيف الجهود الهادفة الى التوصل الى اتفاق مع اﻷطراف بشأن وسائل التجريد من السلاح، آخذا في الاعتبار بوجه خاص الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين، ويطلب الى اﻷطراف التعاون التام مع هذه الجهود؛
    The Committee recommends that the State party intensify efforts aimed at providing persons with disabilities with the opportunity to secure an appropriate employment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من فرص عمل مناسبة.
    The Committee recommends that the State party intensify efforts aimed at the progressive reduction of the level of informal employment, including by affording individual workers the opportunity to register themselves and to subscribe to social security schemes, irrespective of the registration of the employer. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى الحد التدريجي من مستوى العمل غير النظامي بطرق منها إتاحة الفرصة لفرادى العمال لتسجيل أنفسهم والاشتراك في خطط الضمان الاجتماعي، بصرف النظر عن التسجيل الذي يقوم به رب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more