"intensify efforts in" - Translation from English to Arabic

    • تكثيف الجهود في
        
    • تكثيف جهودها من
        
    • تكثيف الجهود المبذولة في
        
    • تكثيف جهودها الرامية إلى
        
    • تكثف جهودها في
        
    • جهوده ويكثفها في
        
    • يكثف جهوده من
        
    There was, however, a need to intensify efforts in the field of education and with respect to women’s participation in political life. UN بيد أنه ينبغي تكثيف الجهود في مجالي التعليم واشتراك المرأة في الحياة السياسية.
    Beyond these, there is a need to intensify efforts in devising innovative financing arrangements for the entrepreneurs, including special credit lines in established banking institutions for EMPRETEC businesses. UN ويلزم علاوة على هذه المبادرات تكثيف الجهود في وضع ترتيبات تمويلية مبتكرة لمنظمي المشاريع، من بينها توفير تسهيلات ائتمانية خاصة في مؤسسات مصرفية معروفة لمشاريع امبريتيك التجارية.
    The Committee's recommendations could not be implemented, and the Assembly each year renewed the Committee's mandate and requested it to intensify efforts in pursuit of its objectives. UN ولعدم إمكان تنفيذ توصيات اللجنة، تجدد الجمعية العامة ولاية اللجنة سنويا، وتطلب إليها تكثيف جهودها من أجل تحقيق أهدافها.
    The Committee's recommendations could not be implemented, and the Assembly each year renewed the Committee's mandate and requested it to intensify efforts in pursuit of its objectives. UN ولعدم إمكان تنفيذ توصيات اللجنة، تجدد الجمعية العامة ولاية اللجنة سنويا، تطلب إليها تكثيف جهودها من أجل تحقيق أهدافها.
    intensify efforts in the areas of human rights education and capacity-building and organize training seminars on human rights for those working in relevant institutions and bodies (Egypt); UN 7- تكثيف الجهود المبذولة في مجالي تعليم حقوق الإنسان وبناء القدرات وتنظيم حلقات تدريب بشأن حقوق الإنسان لفائدة العاملين في المؤسسات والهيئات المختصة (مصر)؛
    The recommendations of the Committee contained in its first report could not be implemented, and each year the Assembly has renewed the Committee's mandate and requested it to intensify efforts in pursuit of its objectives. UN وقد تعذر تنفيذ توصيات اللجنة التي وردت في تقريرها الأول، وتقوم الجمعية العامة سنويا بتجديد ولاية اللجنة وتطلب إليها تكثيف جهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها.
    The Committee recommended that States parties intensify efforts in disseminating information to increase public awareness, ensure the active participation of women in primary health care, and take measures to enhance their role as care providers, health workers and educators in the prevention of infection with HIV. UN وأوصت اللجنة الدول الأطراف بأن تكثف جهودها في نشر المعلومات من أجل زيادة الوعي العام، وأن تكفل المشاركة الفعلية للنساء في الرعاية الصحية الأولية، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتوسيع دورهن كموفرات لهذه الرعاية وعاملات صحيات ومثقفات في مجال اتقاء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Norway, therefore, fully concurs with the decision of the most recent meeting of the States parties to the Mine Ban Convention to further intensify efforts in the areas most directly related to the core humanitarian objectives of the Convention. UN ولذلك، توافق النرويج تماما على القرار المتخذ في الاجتماع الأخير للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام بشأن زيادة تكثيف الجهود في المجالات الأكثر اتصالا بالمقاصد الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    With respect to anti-personnel mines my delegation would like to insist on the need to intensify efforts in the area of demining, assistance to demining and mine victims, and also to awareness building. UN وفيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، يود وفد بلادي أن يصر على الحاجة إلى تكثيف الجهود في مجال إزالة الألغام، والمساعدة على إزالة الألغام ومساعدة ضحاياها، وكذلك نشر الوعي.
    The " 25 by 2005 " initiative aims to intensify efforts in 25 countries to maximize the number of girls in school by 2005. UN وترمي مبادرة " 25 بحلول عام 2005 " ، إلى تكثيف الجهود في 25 بلدا لزيادة عدد الفتيات في المدارس إلى أقصى حد بحلول عام 2005.
    131.137 intensify efforts in implementing its national preventive strategy against gender-based violence (Philippines); UN 131-137 تكثيف الجهود في تنفيذ استراتيجيتها الوقائية الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس (الفلبين)؛
    110.47. intensify efforts in the field of ethnic diversity, including by strengthening the inclusive and multicultural education system (Indonesia); 110.48. UN 110-47- تكثيف الجهود في مجال التنوع الإثني، بوسائل منها تعزيز نظام التعليم الشامل والمتعدد الثقافات (إندونيسيا)؛
    117.74. intensify efforts in the promotion of the rights of persons with disabilities (Greece); UN 117-74 تكثيف الجهود في مجال تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (اليونان)؛
    The Committee’s recommendations could not be implemented and the Assembly each year renewed the Committee’s mandate and requested it to intensify efforts in pursuit of its objectives. UN ولعدم إمكان تنفيذ توصيات اللجنة، تجدد الجمعية العامة ولاية اللجنة سنويا وتطلب إليها تكثيف جهودها من أجل تحقيق أهدافها.
    The Committee’s recommendations could not be implemented and the Assembly each year renewed the Committee’s mandate and requested it to intensify efforts in pursuit of its objectives. UN ولعدم إمكان تنفيذ توصيات اللجنة، تجدد الجمعية العامة ولاية اللجنة سنويا وتطلب إليها تكثيف جهودها من أجل تحقيق أهدافها.
    The Committee's recommendations could not be implemented, and the Assembly each year renewed the Committee's mandate and requested it to intensify efforts in pursuit of its objectives. UN ولعدم إمكان تنفيذ توصيات اللجنة، تجدد الجمعية العامة ولاية اللجنة سنويا، وتطلب إليها تكثيف جهودها من أجل تحقيق أهدافها.
    intensify efforts in the field of the protection of children, ratify soon the Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse, and implement the provisions contained therein (Italy); UN 114-58- تكثيف الجهود المبذولة في مجال حماية الأطفال، والتصديق قريباً على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتنفيذ الأحكام الواردة فيه (إيطاليا)؛
    " Recognizing that despite progress in addressing all forms of discrimination and violence against girls and in the recognition of their rights, discrimination and violations of the human rights of girls still persist, and reiterating the need to intensify efforts in this regard, UN " وإذ تعترف بأنه على الرغم من التقدم المحرز في التصدي لجميع مظاهر التمييز والعنف المرتكبة بحق الفتيات وفي الاعتراف بحقوقهن، فإن الفتيات ما زلن يتعرضن لصنوف التمييز والعنف التي تطال حقوق الإنسان الواجبة لهن، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود المبذولة في هذا الصدد،
    The recommendations of the Committee contained in its first report could not be implemented, and the Assembly each year renewed the Committee's mandate and requested it to intensify efforts in pursuit of its objectives. UN وقد تعذر تنفيذ توصيات اللجنة التي وردت في تقريرها الأول، وتقوم الجمعية العامة سنويا بتجديد ولاية اللجنة وتطلب إليها تكثيف جهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها.
    We should like to acknowledge the importance attributed by the General Assembly to this question, and hope that it will intensify efforts in the future in order to guarantee that the unjust and criminal embargo is lifted, and that the United States military base on Cuban territory is closed, dismantled and withdrawn. [5 May 2009] UN ونحن ندرك الأهمية التي تعلقها الجمعية العامة على هذه المسألة، ونأمل أن تكثف جهودها في المستقبل لضمان إلغاء هذا الحصار الجائر والإجرامي، وكذلك إغلاق القاعدة العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية على الأراضي الكوبية وتفكيكها والانسحاب منها.
    25. Calls upon the Special Rapporteur to continue to gather information about specific instances of grave human rights violations and to broaden and intensify efforts in addressing human rights violations that are specific to or primarily directed against women, in order to assure the effective protection of their human rights; UN ٢٥ - تطلب الى المقرر الخاص أن يواصل جمع المعلومات عن الحالات المحددة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان، وأن يوسع نطاق جهوده ويكثفها في التصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان، التي تستهدف المرأة على وجه التحديد أو بصورة أساسية، بغية تأمين الحماية الفعلية لما لها من حقوق الانسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more