"intensify efforts to combat" - Translation from English to Arabic

    • تكثيف الجهود لمكافحة
        
    • تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة
        
    • تكثيف جهودها لمكافحة
        
    • بأن تكثف جهودها لمكافحة
        
    • أن تكثف الجهود الرامية إلى مكافحة
        
    131.113 intensify efforts to combat hate-crime, and domestic violence (Sudan); UN 131-113 تكثيف الجهود لمكافحة جرائم الكراهية والعنف المنزلي (السودان)؛
    intensify efforts to combat violence against women (Congo); 115.62. UN 115-61- تكثيف الجهود لمكافحة العنف ضد المرأة (الكونغو)؛
    In its political platform (the Soria Moria declaration) the Government announced its intention to intensify efforts to combat violence against women and children. UN وقد أعلنت الحكومة في برنامجها السياسي (إعلان سورية مورية) اعتزامها تكثيف الجهود لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل.
    India expressed concern about the increase in reports of racial discrimination, xenophobia and ethnic profiling and encouraged the Netherlands to intensify efforts to combat discrimination. UN وأبدت قلقها من زيادة التقارير المتعلقة بالتمييز العنصري وكره الأجانب والتنميط الإثني، وحثتها على تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز.
    (f) Further intensify efforts to combat sexual exploitation of girls and boys. UN (و) مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للفتيات والفتيان.
    The Committee urges the State party to intensify efforts to combat child labour, including through systematic and effective labour inspections and by investigating, prosecuting and sanctioning those responsible and providing victims with rehabilitation and assistance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة عمل الأطفال بوسائل منها تفتيش العمل بانتظام وفاعلية، والتحقيق مع مخالِفي القانون ومقاضاتهم ومعاقبتهم، ومساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    The Committee recommends that the State party intensify efforts to combat child labour, including by employing systematic and effective labour inspections and urgent controls by social services, mandatory training for the police and awareness-raising campaigns for children and parents on the dangers of child labour and the importance of education. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمكافحة عمل الأطفال، بما في ذلك عن طريق إجراء عمليات تفتيش منهجية وفعالة في أماكن العمل، واضطلاع المصالح الاجتماعية بعمليات مراقبة فورية، وتقديم التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة والقيام بحملات توعية للأطفال والأولياء بشأن مخاطر عمل الأطفال وأهمية التعليم.
    76.63. intensify efforts to combat poverty and improve the standard of living (Qatar); 76.64. UN 76-63- أن تكثف الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر وتحسين مستوى المعيشة (قطر)؛
    45. The European Union believed that it was crucial to intensify efforts to combat racism and intolerance, pursuing all avenues, to ensure that neither national legislation nor, administrative practice nor behaviour discriminated among persons on the basis of race, culture or ethnic origin. UN ٤٥ - وأعرب عن اعتقاد الاتحاد اﻷوروبي بأنه من الحاسم تكثيف الجهود لمكافحة العنصرية والتعصب واتباع جميع السبل الممكنة لكفالة ألا يميز التشريع الوطني أو الممارسة اﻹدارية أو السلوك بين اﻷشخاص على أساس العنصر أو الثقافة أو اﻷصل العرقي.
    Particularly auspicious are the references to the contribution of physical education to the welfare of children and to the need to intensify efforts to combat doping on an international level and utilize sport as a means to enhance health awareness and build a culture of peace. UN ومما يبشر بالخير على نحو خاص الإشارات إلى مساهمة التربية البدنية في رفاه الأطفال وإلى ضرورة تكثيف الجهود لمكافحة تعاطي المخدرات على الصعيد الدولي واستخدام الرياضة كوسيلة لتعزيز الوعي الصحي وبناء ثقافة السلام.
    To intensify efforts to combat violence against women and to increase their participation in the labour market (Mexico); UN 30- تكثيف الجهود لمكافحة العنف ضد النساء وزيادة مشاركتهن في سوق العمل (المكسيك)؛
    122.31. intensify efforts to combat trafficking in persons and provide adequate resources and services in relation to those efforts (Malaysia); UN 122-31- تكثيف الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر وإتاحة الموارد والخدمات الكافية في سياق تلك الجهود (ماليزيا)؛
    105.39. intensify efforts to combat domestic violence and violence against women (Norway); UN 105-39- تكثيف الجهود لمكافحة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة (النرويج)؛
    128.148. intensify efforts to combat discrimination against migrants and take measures to support their integration into the community (Sri Lanka); 128.149. UN 128-148- تكثيف الجهود لمكافحة التمييز ضد المهاجرين واتخاذ تدابير لدعم اندماجهم في المجتمع (سري لانكا)؛
    (b) intensify efforts to combat migrant child labour through labour inspections in the agriculture and informal sectors, and ensure that anyone employing children are held accountable and that the children are rehabilitated; UN (ب) تكثيف الجهود لمكافحة عمل الأطفال المهاجرين من خلال عمليات تفتيش العمل في قطاع الزراعة والقطاع غير الرسمي وضمان مساءلة أي شخص يشغّل الأطفال، وضمان إعادة تأهيل الأطفال؛
    166.169 In collaboration with the international community, intensify efforts to combat human trafficking (Rwanda); UN 166-169 تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع المجتمع الدولي (رواندا)؛
    Pursuant to the resolution, the Security Council recognized the need to intensify efforts to combat the HIV/AIDS epidemic in conflict and post-conflict situations by focusing on the following: UN واعترف مجلس الأمن، بموجب القرار، بضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حالات النزاع وما بعد النزاع، من خلال التركيز على ما يلي:
    intensify efforts to combat child labor and trafficking in persons, especially women and children (Philippines). 122.132. UN 122-124- تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال، والاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال (الفلبين).
    In its political platform (the Soria Moria Declaration), the Government announced that it intended to intensify efforts to combat violence against women and children. UN وقد أعلنت الحكومة في محفلها السياسي (إعلان " سوريا موريا " ) أنها تعتزم تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة والأطفال.
    Latvia accepts the recommendation and will further intensify efforts to combat discrimination against vulnerable groups. UN 93-25 تقبل لاتفيا بهذه التوصية وسوف تزيد من تكثيف جهودها لمكافحة التمييز ضد المجموعات الضعيفة.
    The Committee recommends that the State party intensify efforts to combat child labour, including by employing systematic and effective labour inspections and urgent controls by social services, mandatory training for the police and awareness-raising campaigns for children and parents on the dangers of child labour and the importance of education. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمكافحة عمل الأطفال، بما في ذلك عن طريق إجراء عمليات تفتيش منهجية وفعالة في أماكن العمل، واضطلاع المصالح الاجتماعية بعمليات مراقبة فورية، وتقديم التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة والقيام بحملات توعية للأطفال والأولياء بشأن مخاطر عمل الأطفال وأهمية التعليم.
    97.16. intensify efforts to combat human trafficking (Nigeria); 97.17. UN 97-16- أن تكثف الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر (نيجيريا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more