"intensify their efforts to" - Translation from English to Arabic

    • تكثيف جهودها من أجل
        
    • تكثيف جهودها الرامية إلى
        
    • تكثيف جهودهم الرامية إلى
        
    • تكثف جهودها من أجل
        
    • تكثيف جهودهما من أجل
        
    • تكثيف الجهود من أجل
        
    • تكثيف جهودها بغية
        
    • تكثف ما تبذله من جهود
        
    • تكثيف جهودهما الرامية إلى
        
    • تكثف جهودها لكي
        
    • تكثيف جهوده بغية
        
    • تكثف جهودها الرامية الى
        
    • تكثيف جهودها كيما
        
    • تكثيف جهودهما كي
        
    • من تكثيف جهودهم نحو
        
    In this context, let me call on all Member States to intensify their efforts to find a universally acceptable solution. UN وفي هذا السياق، دعوني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى حل مقبول عالميا.
    The EU urges the parties concerned to intensify their efforts to find a negotiated solution to the conflict. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الأطراف المعنية على تكثيف جهودها من أجل إيجاد حل للنزاع عن طريق المفاوضات.
    He called on all Member States to intensify their efforts to finalize the draft in the near future. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء تكثيف جهودها الرامية إلى وضع صيغة نهائية لمشروع الاتفاقية في المستقبل القريب.
    He called on all Member States to intensify their efforts to finalize the negotiation process during the current session. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى تكثيف جهودها الرامية إلى الانتهاء من عملية التفاوض خلال الدورة الحالية.
    " 4. Urges producers and consumers of individual commodities to intensify their efforts to reinforce mutual cooperation and assistance; UN " 4 - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع الأساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة فيما بينهم؛
    Governments must take this commitment very seriously and intensify their efforts to secure the protection of human rights defenders. UN ويتعين على الحكومات أن تأخذ هذا الالتزام مأخذ الجد وأن تكثف جهودها من أجل ضمان حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Turkey asked if the authorities planned to intensify their efforts to include human rights education in programmes. UN وتساءلت تركيا عما إذا كانت السلطات تعتزم تكثيف جهودها من أجل إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن البرامج.
    5. Calls upon its subsidiary bodies to intensify their efforts to mainstream gender perspectives in their work; UN 5 - يدعو هيئاته الفرعية إلى تكثيف جهودها من أجل مراعاة المنظورات الجنسانية في أعمالها؛
    The Council calls upon the Government of Sierra Leone, all political parties as well as other stakeholders to intensify their efforts to foster an environment that is conducive to the holding of peaceful, transparent, free and fair elections. UN ويهيب المجلس بحكومة سيراليون والأحزاب السياسية كافة والجهات المعنية الأخرى تكثيف جهودها من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات سلمية شفافة حرة نزيهة.
    I urge the Government, the armed movements and all civil society actors to intensify their efforts to work together in earnest, in close cooperation with my Special Representative, to bring about a process that delivers on the hopes of the Malian people. UN وأحث الحكومة والحركات المسلحة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني كافة على تكثيف جهودها من أجل العمل معا بشكل جدي، وبالتعاون الوثيق مع ممثلي الخاص، على إرساء عملية تحقق آمال الشعب المالي.
    The Council calls on the Government of Sierra Leone, all political parties as well as other stakeholders to intensify their efforts to foster an environment that is conducive to the holding of peaceful, transparent, free and fair elections. UN ويدعو المجلس حكومة سيراليون والأحزاب السياسية كافة وكذلك الجهات المعنية الأخرى إلى تكثيف جهودها من أجل تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات سلمية وشفافة وحرة ونزيهة.
    It also invited Governments, agencies and organizations of the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations to intensify their efforts to disseminate the Declaration and to promote universal respect and understanding thereof. UN ودعا أيضاً الحكومات ووكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تكثيف جهودها من أجل نشر هذا الإعلان وتعزيز احترامه وفهمه عالمياً.
    Governments should be called upon to intensify their efforts to identify the successful elements of effective community mobilization, and the benefits of crime prevention programmes and initiatives. UN وينبغي دعوة الحكومات إلى تكثيف جهودها الرامية إلى استبانة العناصر الناجحة لحشد المجتمع بصورة فعالة وفوائد برامج ومبادرات منع الجريمة.
    " 12. To call upon the Congolese authorities to intensify their efforts to reform the security sector, with the assistance of the international community. UN " 12 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن بمساعدة من المجتمع الدولي.
    12. To call on the Congolese authorities to intensify their efforts to reform the security sector, with the assistance of the international community. UN 12 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن بمساعدة من المجتمع الدولي.
    5. Urges producers and consumers of individual commodities to intensify their efforts to reinforce mutual cooperation and assistance; UN 5 - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع الأساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة فيما بينهم؛
    At the Conference, all countries should renew their commitment to nuclear disarmament and nonproliferation and intensify their efforts to realize the three pillars of the NPT in a balanced, comprehensive and non-discriminatory manner. UN وفي هذا المؤتمر، ينبغي أن تجدد جميع البلدان التزامها بنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، وأن تكثف جهودها من أجل تفعيل الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار بأسلوب متوازن وشامل وغير تمييزي.
    In this connection we urge both countries to intensify their efforts to achieve, within the stipulated deadline, the objectives defined in those instruments. UN وفي هذا الصدد، نحث البلدين كليهما على تكثيف جهودهما من أجل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في ذينك الصكين ضمن الموعد المحدد.
    After urging Parties to intensify their efforts to move the Convention process forward in the future, the Chairman declared the tenth session closed.Annex I UN وبعد أن حث الأطراف على تكثيف الجهود من أجل السير قدماً بعملية الاتفاقية في المستقبل، أعلن انتهاء أعمال الدورة العاشرة.
    It calls upon United Nations bodies and agencies to intensify their efforts to implement the administrative rules and codes of conduct adopted, as well as upon troop-contributing States to ensure that the same rules are applicable to peacekeepers; UN ويطلب إلى هيئات ووكالات الأمم المتحدة تكثيف جهودها بغية إعمال القواعد الإدارية ومدونات السلوك التي أقرتها، كما يطلب إلى الدول المُساهِمة بقوات أن تكفل انطباق نفس القواعد على قوات حفظ السلام؛
    The Committee does not find the measures adopted so far to be adequate and believes that the regional commissions should intensify their efforts to collaborate and interact among themselves and with other regional entities in order to share experiences, lessons learned and workload. UN وترى اللجنة أن التدابير التي اتخذت حتى الآن غير كافية، وتعتقد أن اللجان الإقليمية يجب أن تكثف ما تبذله من جهود للتعاون والتفاعل فيما بينها ومع الكيانات الإقليمية الأخرى لكي تتقاسم معها الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل.
    Both sides agreed to intensify their efforts to reach a negotiated solution to all problems existing between them, starting with a cease-fire agreement to be negotiated by UNPROFOR. UN ووافق الطرفان على تكثيف جهودهما الرامية إلى الوصول إلى حل تفاوضي لجميع المشاكل القائمة بينهما، بداية من اتفاق لوقف إطلاق النار تتولى قوة الحماية المفاوضات الخاصة به.
    Taking note of resolution 9, on computer-related crimes, adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, in which States were called upon to intensify their efforts to more effectively combat computer-related abuses, UN وإذ يحيط علما بالقرار 9 المتعلق بالجرائم ذات الصلة بالحاسوب، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والذي أهاب بالدول الأعضاء أن تكثف جهودها لكي تكافح بمزيد من الفعالية عمليات إساءة استعمال الحاسوب،
    Welcomes the accession of Georgia and Kazakhstan to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol, and invites the Commonwealth of Independent States to intensify their efforts to accede to relevant international instruments and to give legislative and administrative effect to them; UN (و) ترحب بانضمام جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967، وتدعو كومنولث الدول المستقلة إلى تكثيف جهوده بغية الانضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة واعطاء المفعول التشريعي والإداري لهذه الصكوك؛
    25. States should intensify their efforts to prevent corruption and bribery in connection with the transfer of arms. UN ٥٢ - على الدول أن تكثف جهودها الرامية الى منع الفساد والرشوة فيما يتصل بنقل اﻷسلحة.
    9. The Committee calls upon all States parties and States Members of the United Nations, civil society and women's and human rights organizations to further intensify their efforts to implement fully both the Convention, as a legally binding human rights instrument, and the Platform for Action, as a comprehensive agenda for gender equality, and to use both in their advocacy in a complementary and mutually reinforcing manner. UN 9 - وتناشد اللجنة جميع الدول الأطراف الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان أن تمضي في تكثيف جهودها كيما تنفذ تنفيذا كاملا كل من الاتفاقية ومنهاج العمل، الأولى باعتبارها صكا ملزما قانونيا من صكوك حقوق الإنسان، والثاني باعتباره خطة شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين، والاستعانة بهما معا في الدعوة على نحو يكملان ويآزران فيه بعضهما البعض.
    She also noted that an international chemicals panel, along the lines of the Intergovernmental Panel on Climate Change, could be the answer to filling the gaps in scientific knowledge for politicians and legislators and to enabling them to intensify their efforts to achieve global sustainable chemicals management. UN ولاحظت أيضاً أن إنشاء فريق خبراء دولي معني بالمواد الكيميائية، على نسق الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ، قد يكون هو الحل لسدّ فجوة المعرفة العلمية اللازمة للسياسيين والمشرِّعين وذلك لتمكينهم من تكثيف جهودهم نحو تحقيق إدارة مستدامة عالمية للمواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more