Better health and fitness mean more opportunities for lifelong learning and more capacity for intensive use of information. | UN | وتعني الصحة واللياقة المحسنتان مزيدا من الفرص للتعلم مدى الحياة وزيادة القدرة على الاستخدام المكثف للمعلومات. |
Stimulation of socially fair economic growth with intensive use of labour resources and a primary emphasis on exports; | UN | حفز النمو الاقتصادي العادل اجتماعياً مع الاستخدام المكثف لموارد العمال والتشديد بصفة أساسية على الصادرات؛ |
intensive use of groundwater can lead to groundwater depletion and groundwater quality degradation. | UN | وقد يفضي الاستخدام المكثف للمياه الجوفية إلى نضوب هذه المياه وإلى تدهور نوعيتها. |
This was expected to be achieved in particular through a more intensive use of information technologies. | UN | وكان من المتوقع تحقيق ذلك على اﻷخص بزيادة تكثيف استخدام تكنولوجيات المعلومات. |
The restructuring of the Czech economy has gradually promoted a more intensive use of energy in several industrial sectors and mechanisms have been introduced to lead to a more economical and efficient use of existing sources of energy. | UN | وقد أدت إعادة هيكلة الاقتصاد التشيكي بصورة تدريجية إلى تشجيع زيادة كثافة استخدام الطاقة في عدة قطاعات صناعية، وتم استحداث آليات تفضي إلى استخدام المصادر القائمة للطاقة على نحو أكثر كفاءة واقتصادا. |
At the same time, the types of cases that the Office is called upon to address often encompass multiple issues, requiring more intensive use of limited resources. | UN | وفي الوقت نفسه، فأنواع القضايا المطلوب من المكتب معالجتها كثيراً ما تشمل مسائل متعددة، الأمر الذي يتطلب مزيداً من الاستخدام المكثف للموارد المحدودة. |
The Brazilian Government has implemented an Information Society Programme, which aims at expansion of economic activities based on intensive use of ICT and the increase in the number of Internet users in the country. | UN | ونفذت حكومة البرازيل برنامج مجتمع المعلومات الذي يستهدف توسيع نطاق الأنشطة الاقتصادية القائمة على الاستخدام المكثف لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة عدد مستعملي شبكة الإنترنت لديها. |
Through intensive use of police files, improving officers' expertise in checking the authenticity of travel documents and improving the information available, frontier controls and mobile aliens supervision will be better equipped to combat terrorism. | UN | ومن خلال الاستخدام المكثف لملفات الشرطة ورفع مستوى خبرة العناصر في التحقق من صحة وثائق السفر وتحسين المعلومات المتوافرة، ستصبح إجراءات مراقبة الحدود والإشراف المتنقل على الأجانب أكثر قدرة على مكافحة الإرهاب. |
1. more intensive use of police files; | UN | 1 - زيادة الاستخدام المكثف لملفات الشرطة؛ |
The intensive use of chemicals in rice production has greatly reduced the population of other plants, animals and micro-organisms, which traditionally thrived in rice fields and their surrounding environment. | UN | كما أن الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية في إنتاج الأرز قد حد بدرجة كبيرة من وجود النباتات والحيوانات والكائنات المجهرية الأخرى، التي تنمو بصورة واسعة في حقول الأرز والبيئات المحيطة بها. |
108. intensive use of ICTs can bring, unprecedented comparative advantages to the continent. | UN | 105 - إن الاستخدام المكثف لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن يجلب للقارة فوائد مقارنة غير مسبوقة. |
The intensive use of groundwater in some areas, especially for irrigation, has led to the over-development of some regional confined aquifers. | UN | وقد أدى الاستخدام المكثف للمياه الجوفية في بعض المناطق، ولا سيما في أغراض الري، إلى الإفراط في استغلال بعض من مستودعات المياه الجوفية الإقليمية المحصورة. |
The intensive use of resources by the manufacturing industry in the United Kingdom alone wastes between Pound2 billion and Pound3 billion a year, or roughly 7 per cent of its total profit, through resource inefficiency. | UN | ويهدر الاستخدام المكثف للموارد من جانب الصناعة التحويلية بالمملكة المتحدة وحدها ما يتراوح بين بليونين و 3 بلايين جنيه إسترليني سنويا أي نحو 7 في المائة من إجمالي الربح من خلال عدم كفاءة الموارد. |
Stimulation of rapid and socially equitable economic growth, with intensive use of manpower resources and a major focus on exports; | UN | حفز النمو الاقتصادي السريع والعادل اجتماعياً، من خلال الاستخدام المكثف للموارد من القوى العاملة والتركيز بصفة رئيسية على الصادرات؛ |
Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, | UN | وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبـية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد، |
Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, | UN | وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد، |
This will be achieved through human resource development for trade information management relevant to users' needs, a more intensive use of working tools and modern information technologies and the application of international standards. | UN | وسيكون في اﻹمكان تحقيق هذا الهدف من خلال تنمية الموارد البشرية ﻹدارة معلومات التجارة ذات الصلة باحتياجات المستعملين، وزيادة تكثيف استخدام أدوات العمل والتكنولوجيات الحديثة للمعلومات وتطبيق المعايير الدولية. |
Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of resources, | UN | وإذ تقر بأن كثافة استخدام البحر الكاريبـي في النقل البحري وكثرة وتداخل المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي، تمثل تحديا يعترض الإدارة الفعالة للموارد، |
The success of any policy initiative based on intensive use of ICTs depends on the participation of all citizens, during the formulation, implementation and decision-making processes. | UN | ونجاح أي مبادرة في مجال السياسة العامة قائمة على أساس الاستخدام الكثيف لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يعتمد على مشاركة كافة المواطنين أثناء عمليات الصياغة والتنفيذ واتخاذ القرارات. |
There is increasing concern about the decline in forest quality associated with intensive use of forests and unregulated access. | UN | ويسود قلق متزايد بشأن تدهور نوعية الغابات المرتبط بالاستخدام المكثف للغابات وعدم تنظيم إمكانية الوصول إليها. |
Many requesting States Parties have made intensive use of this assistance. | UN | واستخدم العديد من الدول الأطراف الطالبة للتمديد هذه المساعدة استخداماً مكثفاً. |
(d) Communications and information technology requirements to support the hosting of servers in Entebbe as the Centre will be performing finance and human resources functions that require intensive use of systems infrastructure. | UN | (د) الاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم استضافة الخواديم في عنتيبي حيث سيضطلع المركز بمهام الشؤون المالية والموارد البشرية التي تتطلب استخداما مكثفا للهياكل الأساسية للنظم. |
In fighting and treating diarrhoea, the policy adopted employs the intensive use of oral rehydration salts. | UN | 381- تعتمد سياسة محاربة الإسهال على تكثيف استعمال أملاح حالات الاجتفاف (SRO). |