"intensively with" - Translation from English to Arabic

    • بصورة مكثفة مع
        
    • بشكل مكثف مع
        
    • نحو مكثف مع
        
    • المكثف مع
        
    • مكثفا مع
        
    • على نحو مكثَّف مع
        
    • كثافة مع
        
    The United Nations engaged intensively with the Government of Israel, and within the Middle East Quartet, to promote reconstruction. UN وعملت الأمم المتحدة بصورة مكثفة مع حكومة إسرائيل، ومع أعضاء اللجنة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل إعادة إعمار القطاع.
    United Nations organs and specialized agencies cooperate intensively with my Government. UN وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تتعاون بصورة مكثفة مع حكومة بلادي.
    My representatives worked intensively with both sides during March and April 1994 to find mutually acceptable ways to implement the package. UN ٤٩٥ - وخلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩٤، عمل ممثلي بصورة مكثفة مع الجانبين ﻹيجاد سبل يقبلانها لتنفيذ مجموعة التدابير.
    UNDP informed the Board that it is working intensively with partners to close the remaining trust funds. UN أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يعمل بشكل مكثف مع شركائه على إغلاق الصناديق الاستئمانية المتبقية.
    We stand ready to cooperate intensively with the co-moderators and the participants of the working groups in order to move the peace process forward. UN ونحن مستعدون للتعاون بشكل مكثف مع الوسطاء ومع المشاركين في الفريقين العاملين من أجل دفع عملية السلام قدما.
    Since that time, the United Kingdom has worked intensively with States in many regions to build consensus. UN ومنذ ذلك الوقت، عملت المملكة المتحدة على نحو مكثف مع الدول في مناطق كثيرة لبناء توافق في الآراء.
    The Office of the Prosecutor continues to cooperate intensively with the States of the former Yugoslavia by assisting these States in a wide range of areas. UN ويواصل مكتب المدعية العامة تعاونه المكثف مع دول يوغوسلافيا السابقة عن طريق مساعدتها في طائفة واسعة من المجالات.
    To that end, the United Nations engaged intensively with the Government of Israel and within the Middle East Quartet to promote reconstruction, to further liberalize imports, in particular of construction materials, and to allow exports. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، عملت الأمم المتحدة بصورة مكثفة مع حكومة إسرائيل، وضمن المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل تعزيز الإعمار وزيادة تحرير الواردات ولا سيما مواد البناء، والسماح بالتصدير.
    22. My Office will continue to work intensively with Council members and staff to maintain the positive momentum. UN ٢٢ - وسيواصل مكتبي التعاون بصورة مكثفة مع أعضاء المجلس وموظفيه للمحافظة على الزخم اﻹيجابي.
    Since then, Supply Division has worked intensively with WHO and the manufacturers to manage the global OPV supply and to plan for vaccine requirements after polio has been eradicated in 2005. UN ومنذ ذلك الحين، عملت الشعبة بصورة مكثفة مع منظمة الصحة العالمية والجهات الصانعة لإدارة الطلب العالمي على اللقاح والتخطيط للاحتياجات من اللقاح بعد أن يتم القضاء على شلل الأطفال في عام 2005.
    My representatives worked intensively with both sides during March and April 1994 to find mutually acceptable ways to implement the package. UN ٤٩٥ - وخلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩٤، عمل ممثلي بصورة مكثفة مع الجانبين ﻹيجاد سبل يقبلانها لتنفيذ مجموعة التدابير.
    21. My office will continue to work intensively with Council members and staff to maintain what positive momentum exists for the Council to move forward on meeting its constitutional obligations. UN ٢١ - وسوف يواصل مكتبي العمل بصورة مكثفة مع أعضاء المجلس وموظفيه للحفاظ على ما هو قائم من زخم إيجابي حتى يمضي المجلس قدما نحو الوفاء بالتزاماته الدستورية.
    11. The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has been cooperating intensively with the Government of Lebanon in the planning and design of a “barrier-free” Beirut Central District. UN ١١ - وما فتئت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تتعاون بصورة مكثفة مع حكومة لبنان في تخطيط وتصميم " منطقة وسط بيروت الخالية من العوائق " .
    UNSOM and the United Nations country team engaged intensively with the Government, the Federal Parliament and the Speaker's Office on the process of constitutional reform. UN وعملت كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بشكل مكثف مع الحكومة والبرلمان الاتحادي ومكتب رئيس البرلمان في عملية الإصلاح الدستوري.
    The Quartet members are continuing to work intensively with the parties, regularly holding working meetings with them that aim to bring their positions closer together and to promote the resumption of dialogue. UN ويواصل أعضاء المجموعة الرباعية العمل بشكل مكثف مع الطرفين، عن طريق عقد اجتماعات عمل بشكل منتظم معهما بهدف التقريب بين مواقفهما والتشجيع على استئناف الحوار.
    Armenia remains committed to the peaceful resolution of the Nagorny Karabakh conflict, and we will continue to work intensively with the co-chairs of the Minsk Group to seek peaceful solutions to the conflict. UN وأرمينيا ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في ناغورني كاراباخ، وسنواصل العمل بشكل مكثف مع رئيس مجموعة مينسك من أجل التوصل إلى حلول سلمية للصراع.
    The Council requested me to work intensively with the two sides in promoting progress towards a just and lasting settlement and reducing tension on the basis of the relevant Security Council resolutions. UN وطلب مني المجلس أن أعمل بشكل مكثف مع الطرفين فيما يتعلق بتعزيز التقدم نحو تسوية عادلة ودائمة وتخفيف التوتر على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Netherlands looks forward to working intensively with all States members of the BWC in the run-up to the Review Conference. UN وتتطلع هولندا إلى العمل بشكل مكثف مع جميع الدول الأعضاء في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    46. He was working intensively with key members of the United States Congress to address the issue of arrears. UN 46 - وأضاف أنه يعمل حاليا على نحو مكثف مع أعضاء أساسيين في كونغرس الولايات المتحدة للتصدي إلى مسألة المتأخرات.
    We also very much hope that all Member States will work intensively with the Special Commission and the IAEA to bring the mechanism as a whole into effect at the earliest possible date. UN كما يحدونا وطيد اﻷمل في أن تعمل جميع الدول اﻷعضاء على نحو مكثف مع اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ﻹعمال اﻵلية في مجموعها في أقرب موعد ممكن.
    We note that over the past two years the co-Chairs of the Minsk Group have worked intensively with the Foreign Ministers and the Presidents of Armenia and Azerbaijan to identify core principles of an agreement that would lead to a just and lasting settlement. UN ونلاحظ أنه خلال العامين الماضيين قام الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك بالعمل المكثف مع وزيري خارجية أذربيجان وأرمينيا ورئيسيهما لتحديد المبادئ الأساسية لاتفاق يؤدي إلى تسوية عادلة ودائمة.
    Secretariat staff, together with the United Nations Development Programme (UNDP) and other partners, worked intensively with the Romanian hosts in the preparation of the Conference and contributed to its success. UN وتعاون موظفو اﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والشركاء اﻵخرون تعاونا مكثفا مع المضيفين الرومانيين في التحضير للمؤتمر وأسهموا في نجاحه.
    The report anticipated that StAR would initially work intensively with five or six countries, through a combination of short-term activities and longer-term institutional development. UN وتوقّع التقرير أن تشتغل المبادرة في البداية على نحو مكثَّف مع خمسة أو ستة بلدان عن طريق المزاوجة بين الأنشطة المتوسطة المدى والتنمية المؤسسية الطويلة المدى.
    The United Nations and its partners remain prepared to work closely and more intensively with the Government in implementing a suitable programme that would effectively meet the needs of the disqualified personnel. UN وما زالت الأمم المتحدة وشركاؤها على أهبة الاستعداد للعمل بشكل وثيق وبصورة أكثر كثافة مع الحكومة لتنفيذ برنامج مناسب يلبي بشكل فعال احتياجات الأفراد الذين تبين عدم أهليتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more