"intent and" - Translation from English to Arabic

    • القصد
        
    • ومقصد
        
    intent and knowledge can be inferred from factual circumstances. UN ويمكن استنتاج عنصرا القصد والعلم من الظروف الوقائعية.
    As always, the existence of intent and knowledge can be inferred from the relevant facts and circumstances. UN وكما هو الحال دائما، يمكن استنتاج وجود القصد أو العلم من الوقائع والملابسات ذات الصلة.
    A gap exists between formal legislative intent and the implementation of those rights in practice. UN وأشارت إلى وجود فجوة بين القصد التشريعي الرسمي وبين إعمال هذه الحقوق في الواقع العملي.
    Malaysia hopes that this was not the intent and understands full well that concepts need to be fully clarified in their crystallization. UN وترجو ماليزيا ألا يكون هذا هو القصد وتفهم جيدا أن من الضروري توضيح المفاهيم بشكل كامل في أثناء بلورتها.
    We believe this goes against the intent and the spirit of many of the measures agreed in this year's draft resolution. UN ونرى أن هذا يتنافى ومقصد وروح العديد من التدابير المتفق عليها في مشروع قرار هذا العام.
    In particular, the Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances. UN وتؤكد اللجنة بصفة خاصة أن عنصري القصد والغرض في المادة 1 لا ينطويان على إجراء تحقيق ذاتي في دوافع الجناة، وإنما يجب أن يشكلا عنصرين موضوعيين للتقرير في ظل الظروف القائمة.
    Turkey agrees with the Convention in its general intent and most of its provisions. UN وتتفق تركيا مع القصد العام للاتفاقية ومعظم أحكامها.
    Existence of intent and knowledge can be inferred from relevant facts and circumstances. UN ويمكن أن يستدل على وجود القصد والعلم من الوقائع والظروف ذات الصلة.
    In particular, the Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances. UN وتؤكد اللجنة بوجه خاص أن عنصري القصد والغرض في المادة 1 لا ينطويان على إجراء تحقيق ذاتي في دوافع الجناة، وإنما يجب أن يشكلا عنصرين موضوعيين للحكم في ظل الظروف القائمة.
    In particular, the Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances. UN وتؤكد اللجنة بوجه خاص أن عنصري القصد والغرض في المادة 1 لا ينطويان على إجراء تحقيق ذاتي في دوافع الجناة، وإنما يجب أن يشكلا عنصرين موضوعيين للحكم في ظل الظروف القائمة.
    Be aimed at the intent and potential of the research, rather than attempting to define permissible or forbidden experiments. UN `5` أن تستهدف القصد من البحوث والإمكانات التي تنطوي عليها، بدلاً من محاولة تحديد التجارب المباحة أو المحظورة.
    Be aimed at the intent and potential of the research, rather than attempting to define permissible or forbidden experiments. UN `5` أن تستهدف القصد من البحوث والإمكانات التي تنطوي عليها، بدلاً من محاولة تحديد التجارب المباحة أو المحظورة.
    The dogmatic requirement of some legal systems that there be both intent and knowledge is not meaningful in other systems. UN وإن ما تتطلبه بعض النظم القانونية على المستوى الدوغماتي من ضرورة توافر شرطي القصد والعلم لا يكتسي أي أهمية في نظم أخرى.
    The dogmatic requirement of some legal systems that there be both intent and knowledge is not meaningful in other systems. UN وإن ما تتطلبه بعض النظم القانونية على المستوى الدوغماتي من ضرورة توافر شرطي القصد والعلم لا يكتسي أي أهمية في نظم أخرى.
    The dogmatic requirement of some legal systems that there be both intent and knowledge is not meaningful in other systems. UN وإن ما تتطلبه بعض النظم القانونية على المستوى الدوغماتي من ضرورة توافر شرطي القصد والعلم لا يكتسي أي أهمية في نظم أخرى.
    8: The perpetrator had intent and knowledge with respect to element 7. UN 8 : إذا توفر في مرتكب الفعل القصد والعلم بخصوص الركن 7.
    The dogmatic requirement of some legal systems that there be both intent and knowledge is not meaningful in other systems. UN وإن ما تتطلبه بعض النظم القانونية على المستوى الدوغماتي من ضرورة توافر شرطي القصد والعلم لا يكتسي أي أهمية في نظم أخرى.
    The true significance of the Charter lies not so much in its precise formulations as in its intent and overall conception. UN واﻷهمية الحقيقية للميثاق لا تكمن في صياغته الدقيقة بقدر ما تكمن في القصد منه وفي مفهومه ككل.
    Although we agree with the general intent and most of the provisions of the Convention, we were unable to sign it owing to these serious shortcomings. UN ومع أننا نوافق على القصد العام للاتفاقية ومعظم أحكامها، فإننــــا لــــم نتمكن من التوقيع عليها بسبب هذه العيوب الخطيرة.
    Should the General Assembly find that the provisional staff rule or amendment is inconsistent with the intent and purpose of the Staff Regulations, the Assembly may direct that the rule or amendment be modified or withdrawn. UN وإذا ما وجدت الجمعية العامة أن النظام الإداري المؤقت أو التعديل الذي أدخل عليه لا يتسق مع نية ومقصد النظام الأساسي، فقد تأمر بتعديل النظام أو إدخال تغيير في التعديل أو سحبه.
    Article 10 of the Convention is consistent with the intent and purpose of Article 6 of the Liberian Constitution which says in the following unambiguous language: UN 12-2 تتسق المادة 10 من الاتفاقية مع غرض ومقصد المادة 6 من الدستور الليبري التي تقول بعبارة واضحة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more