"intent or" - Translation from English to Arabic

    • القصد أو
        
    • النية أو
        
    • الغرض منه أو
        
    • اثبات التعمد أو
        
    • القصد الجنائي أو
        
    • أو القصد
        
    Its amendments introduced the concept of intent or aim to destroy the territorial integrity and political unity by written or oral propaganda. UN وقد أخذت تعديلاتها بمفهوم القصد أو الهدف الرامي إلى تدمير السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية عن طريق الدعاية المكتوبة أو الشفوية.
    It was questioned whether it was necessary in paragraph 1 to make reference to general and specific intent, as in either case the general rule would be that intent or knowledge is required. UN وطُرح سؤال بشأن ما إذا كان من الضروري اﻹشارة في الفقرة ١ إلى القصد العام والقصد المحدد، ﻷنه في أي من الحالتين تكون القاعدة العامة وجوب توافر القصد أو العلم.
    Well, in isolation, a moment can't really speak to motive, intent or aftermath. Open Subtitles حسنًا، في عزلة لحظة لا يمكنها حقًا تحدث لدافع القصد أو البعد
    Knowledge, intent or purpose as elements of an offence UN العلم أو النية أو الغرض كعناصر للفعل الإجرامي
    Knowledge, intent or purpose as elements of an offence UN العلم أو النية أو الغرض كأركان للفعل الإجرامي
    The ICRC reiterated its view that a mine which is likely to be detonated by the presence, proximity or contact of a person is an anti-personnel mine, regardless of intent or of how the mine is labelled. UN وأعادت اللجنة الدولية للصليب الأحمر تأكيد رأيها بأن أي لغم يمكن أن ينفجر من جراء وجود شخصٍ أو اقترابه أو لمسه لـه هو لغم مضاد للأفراد، بصرف النظر عن الغرض منه أو عن العلامة التي وضعت عليه.
    1. Each State Party shall [, as appropriate,] take the measures needed to ensure that legal [corporate] persons may be held liable where they [knowingly] [or through failure of supervision] profit from a criminal activity or participate in the working of a criminal organization. Several delegations suggested that such liability should be incurred only if intent or (serious) negligence could be shown. UN ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ ]، حسب الاقتضاء ،[ ما يلزم من تدابير لضمان جواز تحميل اﻷشخاص الاعتباريين المسؤولية عندما يجنون أرباحا ]عن علم[ ]أو بسبب خطأ في الاشراف[ من نشاط اجرامي ، أو عندما يشاركون في تشغيل تنظيم اجرامي .رأت عدة وفود أنه لا ينبغي تحميل هذه المسؤولية إلا اذا أمكن اثبات التعمد أو الاهمال )الجسيم( .
    Knowledge, intent or purpose as elements of an offence UN العلم أو القصد أو الغرض كعناصر للجرم
    Among these steps rank prominently the lifting of the prohibition on the oral and written public use of Kurdish and the amendments to the Anti—Terror Law that tightened the rules of proof by requiring the courts to determine malicious intent or aim on the part of suspects. UN ومن أبرز تلك الخطوات رفع الحظر عن الاستخدام العلني للغة الكردية شفهياً وكتابياً، وتعديل قانون مكافحة الارهاب بتشديد قواعد اﻹثبات ومطالبة المحاكم بإثبات القصد أو الهدف المغرض لدى المشتبه بهم.
    2. Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence set forth in paragraph 1 of this article may be inferred from objective factual circumstances. UN 2- يجوز الاستدلال على عنصر العلم أو القصد أو الغرض، الذي يلزم توافره في أي جرم مبيّن في الفقرة 1 من هذه المادة، من الملابسات الوقائعية الموضوعية.
    Australia, Botswana, Cameroon, Canada, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: amendments to articles 19-32 and proposal of a new article on knowledge, intent or purpose as elements of an offence UN أستراليا وبوتسوانا والكاميرون وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ونيوزيلندا: تعديلات على المواد 19-32 واقتراح لمادة جديدة بشأن العلم أو القصد أو الغرض كعنصر في الجرم
    2. Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence set forth in paragraph 1 of this article may be inferred from objective factual circumstances. UN 2- يستدل على عنصر العلم أو القصد أو الغرض، الذي يلزم توافره في أي جرم مبين في الفقرة 1 من هذه المادة، من الملابسات الوقائعية الموضوعية.
    Neither entity has complied with the requirement that it immediately repeal domestic legislation and administrative practices with discriminatory intent or effect, as evidenced by the continuing enforcement of property legislation with widespread discriminatory effect, described in greater detail below. UN ولم يتقيد أي من اﻷطراف بالشرط الذي يقتضي منها أن تقوم على الفور بإلغاء التشريعات والممارسات اﻹدارية المحلية التي تنطوي على تمييز من حيث القصد أو اﻷثر، وهو ما يدل عليه استمرار العمل بتشريعات الملكية التي لها آثار تمييزية واسعة النطاق، والتي سيرد وصفها بمزيد من التفصيل أدناه.
    Acts which fall short of this definition, particularly acts without the elements of intent or acts not carried out for the specific purposes outlined, may comprise CIDT under article 16 of the Convention. UN والأفعال التي لا ينطبق عليها هذا التعريف، ولا سيما الأفعال التي لا يتوفر فيها عنصر القصد أو التي لا تُرتكب لأحد الأغراض المحددة أعلاه، فقط تشكل معاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية حسب مفهوم المادة 16 من الاتفاقية.
    Such progress cannot be quantified by statements of intent or expressions of concern; no matter how well meaning. UN ولا يتسنى قياس مثل هذا التقدم كمّيا بمجرد إصدار بيانات الإفصاح عن النية أو القلق، مهما كان نُـبل مغزاها.
    Iraq reported that the fact-finder may infer knowledge, intent or purpose to commit a Convention offence from the objective factual circumstances. UN وأشار العراق إلى أنَّ المحقق قد يستخلص المعلومات أو النية أو الدافع وراء ارتكاب جريمة الاتفاق من الظروف الموضوعية الواقعية.
    Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence established in accordance with this Convention may be inferred from objective factual circumstances. UN يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على توافر عنصر العلم أو النية أو الغرض بصفته ركنا لفعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence established in accordance with this Convention may be inferred from objective factual circumstances. UN يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على العلم أو النية أو الغرض بصفتها من عناصر فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence established in accordance with this Convention may be inferred from objective factual circumstances. UN يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على توافر عنصر العلم أو النية أو الغرض بصفته ركنا لفعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence established in accordance with this Convention may be inferred from objective factual circumstances. UN يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على توافر عنصر العلم أو النية أو الغرض بصفته ركنا لفعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    The ICRC reiterated its view that a mine which is likely to be detonated by the presence, proximity or contact of a person is an anti-personnel mine, regardless of intent or of how the mine is labeled. UN وأعادت لجنة الصليب الأحمر الدولية تأكيد رأيها بأن أي لغم يمكن أن ينفجر من جراء وجود شخصٍ أو اقترابه أو لمسه لـه هو لغم مضاد للأفراد، بصرف النظر عن الغرض منه أو عن العلامة التي وضعت عليه.
    1. Each State Party shall [, as appropriate,] take the measures needed to ensure that legal [corporate] persons may be held liable where they [knowingly] [or through failure of supervision] profit from a criminal activity or participate in the working of a criminal organization. Several delegations suggested that such liability should be incurred only if intent or (serious) negligence could be shown. UN ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ ]، حسب الاقتضاء ،[ التدابير اللازمة لضمان امكانية تحميل اﻷشخاص الاعتباريين المسؤولية عندما يجنون أرباحا ]عن علم[ ]أو بسبب خطأ في الاشراف[ من نشاط اجرامي ، أو عندما يشاركون في تشغيل تنظيم اجرامي .رأت عدة وفود أنه لا ينبغي تحميل هذه المسؤولية إلا اذا أمكن اثبات التعمد أو الاهمال )الجسيم( .
    The Board took the position that issues of criminal intent or misrepresentation required judicial rather than administrative proceedings, with full due process and legal representation for the individual concerned. UN ورأى المجلس أن مسائل القصد الجنائي أو تحريف الوقائع تستدعي القيام بإجراءات قضائية وليست إدارية، مع الالتزام بجميع الإجراءات القانونية الواجبة وتوفير التمثيل القانوني للشخص المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more