"intention is to" - Translation from English to Arabic

    • القصد هو
        
    • الغرض هو
        
    • تتجه النية إلى
        
    • المقصود هو
        
    • النية المقصودة هي
        
    • النية على
        
    • أنوي
        
    • نيته هي
        
    • النية هي
        
    Where the intention is to attract public attention or intimidate populations or Governments, explosive incidents may be a logical choice. UN وحيثما يكون القصد هو لفت انتباه الجماهير أو تخويف السكان أو الحكومات، يمكن أن تكون حوادث التفجير خيارا منطقيا.
    The intention is to continue the rationalization of the work of those bodies by clustering the consideration of major issues in the economic, social and related fields around a limited number of agenda items and sub-items. UN إن القصد هو مواصلة ترشيد عمل هاتين الهيئتين عن طريق تجميع النظر في المسائل الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في عدد محدود من البنود والبنود الفرعية من جدول اﻷعمال.
    If the intention is to eliminate or reduce the incidence of statelessness, both criteria, without distinction, should apply to the children of persons affected by the succession of States. 9. Article 15. UN إذ ينبغي استخدام المعيارين كليهما دون تمييز فيما يتعلق بأطفال الأشخاص المعنيين بحالة من حالات خلافة الدول، إذا كان الغرض هو القضاء على حالات انعدام الجنسية أو التقليل منها.
    In the field of vocational training, the intention is to continue the policy of devoting special budgets to training for women. UN 143- وفي ميدان التدريب المهني، تتجه النية إلى مواصلة سياسة تخصيص ميزانيات خاصة لتدريب النساء.
    It has been solemnly claimed that the only intention is to develop a limited NMD which has nothing to do with outer space. UN ولقد أُعلن رسمياً أن المقصود هو فقط تطوير نظام دفاعي وطني محدود مضاد للقذائف لا صلة له بالفضاء الخارجي.
    25. At the 2011 UNMDWG annual meeting, medical directors confirmed to the Inspectors their acceptance of the requirement for medical certificates/reports for all certified sick leave requests, and indicated that such reports should be submitted to the respective medical/occupational health services, if the intention is to collate such information for evaluation purposes. UN 25 - وفي الاجتماع السنوي للفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة، أكد المديرون الطبيون للمفتشين قبولهم لاشتراط تقديم شهادة طبية/تقرير طبي بخصوص جميع الشهادات المرضية الموثَّقة وأشاروا إلى أنه ينبغي تقديم هذه التقارير إلى دائرة الخدمات الطبية/خدمات الصحة المهنية، إذا كانت النية المقصودة هي جمع هذه المعلومات لأغراض التقييم.
    The consent of the Ministry of Justice is however required if the intention is to collect money on streets or from house to house. UN غير أنه يلزم الحصول على موافقة وزارة العدل إذا عُقدت النية على جمع الأموال في الشارع أو بالتنقل من منزل إلى آخر.
    Thus, my intention is to suspend the meeting for a period of time, in order to allow the informal consultations to continue, and to resume the formal work of the Commission at 12.30 p.m. UN وعليه، أنوي تعليق الجلسة لفترة من الوقت للسماح بمواصلة المشاورات غير الرسمية واستئناف الأعمال الرسمية للهيئة الساعة30/12.
    Which means his intention is to harm but not kill. Open Subtitles و هذا ما يعني أن نيته هي الأيذاء و ليس القتل
    As is the case for research and development statistics, the intention is to collaborate with other international and regional organizations to avoid a double burden on countries and a duplication of efforts. UN وكما هو الحال بالنسبة لإحصاءات البحث والتطوير، فإن القصد هو التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى لتفادي عبء إضافي على البلدان وازدواجية الجهود.
    If the intention is to include all space transportation systems, such as missiles, rockets and space shuttles, as well as their payload, then the definition is a correct one. UN اذا كان القصد هو ادراج جميع نظم النقل الفضائية مثل القذائف والصواريخ والمكوكات الفضائية، وكذلك حمولاتها، فإن التعريف الوارد أعلاه هو تعريف صحيح.
    However, it makes clear that the intention is to be able to draw a line and clearly distinguish a State to which an activity covered by these articles is attributable from a State which has suffered the injurious impact. UN ولكنها تبين بوضوح أن القصد هو رسم خط وتمييز الدولة التي يُعزى إليها النشاط الذي تشمله هذه المواد تمييزا واضحا من الدولة التي عانت من اﻷثر الضار.
    One, these consultations that are going to be held by the Presidents, the P-6, the intention is to look at a programme of work, or to look at what is the intention of these consultations? And if the intention is to look at the programme of work, then we would agree with our colleague from China that the A-5 provides an interesting solution. UN أولاً، هل تهدف هذه المشاورات التي سيجريها الرؤساء الستة، إلى النظر في برنامج العمل أم إلى النظر في نوايا هذه المشاورات؟ وإذا كان القصد هو النظر في برنامج العمل، عندئذ سوف نتفق مع زميلنا من الصين بأن اقتراح السفراء الخمسة يقدم حلاً مشوقاً.
    38. Under scenario 2, the intention is to relocate UNPOS headquarters to Mogadishu to strengthen United Nations political support to the peace process. UN 38 - وفي إطار السيناريو 2، سيكون القصد هو نقل مقر مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مقديشو لتعزيز الدعم السياسي الذي تقدمه الأمم المتحدة لعملية السلام.
    If the intention is to have a transparent, non-intrusive, inclusive and impartial review mechanism that facilitates opportunities to share good practice and challenges, limiting the scope of the review to parts of the Convention also limits the ability to share good practice. UN وإذا كان القصد هو وجود آلية استعراض شفافة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة تيسّر فرص تقاسم الممارسات الجيدة والتحديات، فإن حصر نطاق الاستعراض في أجزاء من الاتفاقية يحد أيضا من القدرة على تقاسم الممارسات الجيدة.
    Likewise, it will not be possible to conclude the proposed treaty on cessation of the production of fissile material if the intention is to have one more instrument in the field of horizontal non—proliferation aimed at specific countries. UN وكذلك لن يكون بالامكان إبرام المعاهدة المقترحة بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية إذا كان الغرض هو إبرام صك إضافي في ميدان عدم الانتشار اﻷفقي موجه لبلدان معينة.
    In a related matter, another speaker asked how long multilateral facilitation of elaborate national consultative processes is needed when the intention is to foster indigenous policy development. UN وبصدد مسألة متصلة بذلك، تساءل متكلم آخر إلى متى ستظل هناك حاجة إلى التيسير المتعدد الأطراف لوضع تفاصيل العمليات الاستشارية الوطنية، إذا كان الغرض هو تعزيز وضع السياسات الخاصة بالبلدان.
    However, in order to realize the Goals and to provide a future for generations to come, we must make the most of meetings such as the one to be held in Rio de Janeiro in 2012, where the intention is to forge a new paradigm that should allow us to combine the Millennium Development Goals with environmental sustainability. UN مع ذلك، وبغية إنجاز تلك الأهداف وتهيئة المستقبل للأجيال القادمة، علينا أن نحقق أقصى استفادة من الاجتماعات من قبيل ذلك الاجتماع الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012، حيث تتجه النية إلى وضع نموذج جديد يسمح لنا بالجمع بين الأهداف الإنمائية للألفية والاستدامة البيئية.
    In the longer term, the intention is to widen access to that data in the form of a UNICEF “Extranet” that would give access to UNICEF programmatic counterparts, Governments, intergovernmental agencies, non-governmental organizations, etc. UN وفي اﻷجل اﻷطول، تتجه النية إلى توسيع إمكانيات الوصول إلى هذه البيانات في شكل شبكة " Extranet " تابعة لليونيسيف ستتيح الوصول إلى نظرائها في مجال البرمجة، والحكومات، والوكالات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والخ.
    The intention is to support better use of existing provisions and structures. UN بل إن المقصود هو تعزيز استخدام الأحكام والهياكل القائمة.
    Rather, the intention is to use decided cases solely to illustrate particular strands of reasoning that might be adopted in addressing specific issues. UN إنما المقصود هو استخدام القضايا التي بُتَّ فيها لغرض واحد، وهو توضيح طرائق تعليل خاصة قد يُـعمد إليها في تناول مسائل محدّدة.
    At the 2011 UNMDWG annual meeting, medical directors confirmed to the Inspectors their acceptance of the requirement for medical certificates/reports for all certified sick leave requests, and indicated that such reports should be submitted to the respective medical/occupational health services, if the intention is to collate such information for evaluation purposes. UN 25- وفي الاجتماع السنوي للفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة، أكد المديرون الطبيون للمفتشين قبولهم لاشتراط تقديم شهادة طبية/تقرير طبي بخصوص جميع الشهادات المرضية الموثَّقة وأشاروا إلى أنه ينبغي تقديم هذه التقارير إلى دائرة الخدمات الطبية/خدمات الصحة المهنية، إذا كانت النية المقصودة هي جمع هذه المعلومات لأغراض التقييم.
    The intention is to begin the process of incorporating women at regular officer level in 1998. UN وتعقد النية على البدء في عملية إدخال المرأة على مستوى ضابط اعتيادي في عام ٨٩٩١.
    Therefore, my intention is to adjourn the meeting. UN لذلك، أنوي رفع الجلسة.
    We're not exactly sure. But we do believe that his intention is to keep his victims alive. Open Subtitles لسنا متيقنين بالضبط، لكننا نعتقد بأن نيته هي إبقاء ضحاياه أحياء.
    If the intention is to have the annual report deal with two different themes with a view to expediting the follow-ups in a greater number of areas, we believe that two themes could be selected in such a way as to give the report more logical and practical coherence. UN فإذا كانت النية هي أن يتناول التقرير السنوي موضوعين مختلفين بغية التعجيل بالمتابعات في عدد أكبر من المجالات، نعتقد أنه يمكن اختيار الموضوعين على نحو يعطي التقرير ترابطا منطقيا وعمليا أوثق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more