Although the intention of the parties to a treaty should be considered, it should not be the main factor. | UN | وعلى الرغم من أنه ينبغي النظر في نية الأطراف في معاهدة، فإنها ينبغي ألا تكون العامل الرئيسي. |
Nonetheless, it is acknowledged that the criterion of the intention of the parties is implicit in the process of making the determinations set out in article 31 of the Vienna Convention. | UN | ومع ذلك، فمن المسلم به أن معيار نية الأطراف يرد ضمناً في عملية التحديد المبينة في المادة 31 من اتفاقية فيينا. |
Some members preferred to consider intention of the parties to be the key criterion in draft article 4. | UN | وفضل بعض الأعضاء اعتبار نية الأطراف المعيار الرئيسي في مشروع المادة 4. |
Another underlying issue which arose from these decisions was the difficulty which surrounded any attempt to ascertain the intention of the parties. | UN | وهناك مسألة كامنة أخرى نشأت عن هذه القرارات هي صعوبة أي محاولة للتيقن من نية الأطراف. |
Provisions are frequently included expressing the intention of the parties to enter into binding obligations by exchange of electronic messages. | UN | فكثيرا ما تُدرَج أحكام تعبر عن نية الطرفين بالالتزام قانونا بتبادل الرسائل الالكترونية. |
1. The operation of a treaty suspended as a consequence of an armed conflict shall be resumed provided that this is determined in accordance with the intention of the parties at the time the treaty was concluded. | UN | 1 - يستأنف نفاذ المعاهدة المعلقة نتيجة نزاع مسلح شريطة أن يتقرر ذلك وفقا لنية الأطراف وقت إبرام المعاهدة. |
The new category replaced an earlier formulation that had emphasized the intention of the parties to the treaty. | UN | وقد حلت هذه الفئة الجديدة محل صيغة قديمة كانت تؤكد على نية الأطراف في المعاهدة. |
The Czech Republic was also satisfied with the current wording of draft article 4 and was pleased that the criterion of the intention of the parties to a treaty had been abandoned. | UN | وأبدى ارتياح الجمهورية التشيكية للصياغة الحالية لمشروع المادة 4، ورضاها عن التخلي عن معيار نية الأطراف في المعاهدة. |
It could thus be inferred that it was the intention of the parties that there should be no scope for a plurality of responsibility. | UN | وبذا يمكن استنتاج أن نية الأطراف تتجه إلى ألا يكون هناك نطاق لتعدد المسؤولية. |
Neither the armed conflict nor its extent or nature could logically be invoked to explore the intention of the parties to the treaty. | UN | ولا يمكن منطقيا الاستناد إلى النزاع المسلح أو مداه أو طبيعته لاستكشاف نية الأطراف في المعاهدة. |
The reference to subsequent practice could be deleted, since the intention of the parties at the time the treaty was concluded was the essential consideration. | UN | ويمكن أيضاً حذف الإشارة إلى الممارسة اللاحقة، لأن الاعتبار الأساسي هو نية الأطراف عند إبرام المعاهدة. |
To his mind, the concept of the inclusion of internal armed conflicts was governed by the intention of the parties in draft article 4. | UN | ورأى أن إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية مفهوم تحكمه نية الأطراف في مشروع المادة 4. |
One of the criteria for discerning the intention of the parties was the nature and scope of the conflict in question. | UN | وأحد المعايير التي تسمح بتمييز نية الأطراف طبيعة النـزاع المعني ونطاقه. |
He noted that it was not infrequent that decision-makers and tribunals have had to construct the intention of the parties. | UN | ولاحظ أنه ليس من النادر أن يلجأ صانعو القرار والمحاكم إلى تفسير نية الأطراف. |
It was quite common to see references to the intention of the parties or of the legislator. | UN | فمن الشائع جداً أن يشار إلى نية الأطراف أو المشرع. |
The Special Rapporteur considered that the intention of the parties at the time of the conclusion of the treaty should be determinative. | UN | اعتبر المقرر الخاص أن نية الأطراف عند إبرام معاهدة يجب أن يكون حاسما. |
The text suggested that the intention of the parties was to be determined primarily from the text of the treaty. | UN | ويقترح النص تحديد نية الأطراف بصورة أساسية من نص المعاهدة. |
In that context, he pointed out that the intention of the parties to a treaty was often ambiguous or impossible to prove. | UN | وفي هذا السياق، أشار إلى أن نية الأطراف في معاهدة ما غالباً ما تكون غامضة أو من المتعذر إثباتها. |
However, the criterion should be less subjective and should be based on the express intention of the parties. | UN | بيد أن هذا المعيار ينبغي أن يكون أقل تأثراً باستنساب شخص ما أو جهة ما، وينبغي أن يستند إلى نية الأطراف المعلنة. |
The arbitral tribunal, in rendering its decision, should also have taken into account the intention of the parties and the trade usages. | UN | وكان على هيئة التحكيم كذلك، لدى إصدارها قرارها، أن تأخذ في الحسبان نية الطرفين والأعراف التجارية. |
Draft article 9 dealt with the possibility of the resumption of a treaty following the conclusion of the armed conflict, provided that such resumption was in accordance with the intention of the parties at the time that the treaty had been concluded. | UN | ويتناول مشروع المادة 9 إمكان استئناف معاهدة بعد انتهاء النـزاع المسلح، شريطة أن يتقرر ذلك وفقا لنية الأطراف وقت إبرام المعاهدة. |
The Tribunal respected the intention of the parties and decided that the laws governing the contract would be that of Mainland China and CISG. | UN | واحترمت هيئة التحكيم نيّة الطرفين وقرَّرت أنَّ القوانين التي تحكم العقد هي قوانين الصين القارية واتفاقية البيع. |
Apart from situations in which a treaty was concluded for a limited amount of time, the intention of the parties to a treaty would be that it would last indefinitely. | UN | وقالت إنه بغض النظر عن الحالات التي تبرم فيها المعاهدة لفترة محدودة من الوقت، فإن نية أطراف أية معاهدة تكون هي استمرار هذه المعاهدة إلى ما لا نهاية. |
Moreover, the notion " in good faith " entails that the intention of the parties to a treaty should be ascertained and carried out. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مفهوم حسن النية يترتب عليه ضرورة التيقن من نية اﻷطراف في أية معاهدة وتنفيذها. |