The intention was to reflect this in the current revision of the programme manual, which is still ongoing. | UN | القصد هو أن يتم إبراز ذلك في التنقيح الحالي لدليل وضع البرامج الذي ما زال جاريا. |
While the intention was to have all documents issued in compliance with the rule, this could not be accomplished. | UN | وبينما كان القصد هو إصدار جميع الوثائق على نحو يحقق الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة، لم يتحقق ذلك. |
The intention was to contribute to the Convention's intersessional programme of work. | UN | وكانت النية هي الإسهام في برنامج عمل الاتفاقية فيما بين الدورات. |
The intention was to acknowledge the existence of substantive and consensual progress, in so far as this could be reached at the time. | UN | وكانت النية تتجه نحو الاعتراف بالتقدم الموضوعي والتوافقي الذي أمكن تحقيقه في حينه. |
In the light of the comments made by the Chairman, he assumed that the intention was to refer to all parties. | UN | وأضاف يقول انه يفترض، على ضوء التعليقات التي أبداها الرئيس، أن المقصود هو الاشارة إلى سائر الأطراف. |
It was additionally noted that the intention was to cover criminal, civil and administrative measures. | UN | ولوحظ كذلك أن القصد هو أن يشمل اللفظ التدابير الجنائية والمدنية والإدارية. |
The intention was to develop a research base adequate for the maintenance of academic vigour and pertinent to the needs of Hong Kong. | UN | وكان القصد هو تطوير قاعدة أبحاث كافية للمحافظة على النشاط الأكاديمي، ووثيقة الصلة باحتياجات هونغ كونغ. |
The intention was not to judge States that continued to implement the death penalty. | UN | فليس القصد هو الحكم على الدول التي تواصل تنفيذ عقوبة الإعدام. |
If the intention was to preclude the wrongfulness of an act of defence carried out in the context of a mandate, the draft article should be reformulated accordingly. | UN | وإذا كان القصد هو الحيلولة دون عدم جواز فعل الدفاع الذي يتم الاضطلاع به في إطار الولاية، فإن مشروع المادة ينبغي إعادة صياغته تبعاً لذلك. |
It was further observed that, if the intention was to bind all parties, that formulation did not sufficiently clarify the nature of the obligations of the parties. | UN | كما لوحظ أنه إذا كان القصد هو إلزام جميع الأطراف فإن تلك الصياغة لا توضح بما فيه الكفاية طبيعة التزامات الأطراف. |
The intention was to provide an overarching analysis of persistent problems, challenges and emerging trends to be addressed by the international community. | UN | وكان القصد هو تقديم تحليل شامل للمشاكل المستمرة والتحديات والتوجهات الجديدة التي ينبغي أن يعالجها المجتمع الدولي. |
If the intention was to refer to targets and indicators for UNIDO, that should be made explicit. | UN | وأضاف أنه إذا كانت النية هي الإشارة إلى غايات اليونيدو ومؤشراتها، فإنه ينبغي ذكر ذلك بوضوح. |
intention was thus a crucial element of objection. | UN | وبالتالي، فإن النية هي عنصر بالغ الأهمية من عناصر الاعتراض. |
In that context, the triangular cooperation referred to in the agreed conclusions would be helpful only if the intention was to expand the scope of cooperation horizontally. | UN | وفي هذا الصدد فإن مثلث التعاون المشار اليه في الاستنتاجات المتفق عليها لن يكون مفيداً إلا إذا كانت النية تتجه الى توسيع التعاون أفقياً. |
Regarding the road map for the preparatory segment, the Executive Secretary said that the intention was to tackle all the agenda items by the end of the second day, including the establishment of the necessary contact groups. | UN | 19 - وفيما يتعلق بخارطة الطريق للجزء التحضيري، صرح الأمين التنفيذي بأن النية تتجه إلى تناول جميع بنود جدول الأعمال في موعد غايته نهاية اليوم الثاني، بما في ذلك إنشاء أفرقة الاتصال الضرورية. |
If the intention was to limit the effect of article 14 in that way, the rule in it must be a mandatory one. | UN | فإذا كان المقصود هو تقييد مفعول المادة 14 بهذه الطريقة، فيجب أن تكون القاعدة الواردة فيها إلزامية. |
The intention was to connect this new pipeline illegally to South Sudan's oil wells in Unity State. | UN | وكان الغرض من ذلك هو توصيل خط الأنابيب الجديد هذا على نحو غير مشروع بآبار نفط جنوب السودان في ولاية الوحدة. |
If the intention was to continue reflecting on the criteria for another year, it was suggested that the mandate of the task force could be extended in order to benefit from its expertise. | UN | وإذا كان الغرض هو مواصلة التفكير في المعايير لمدة سنة أخرى، فيُشار بتمديد ولاية فرقة العمل للاستفادة من خبرتها. |
The intention was clearly to reconcile great-Power leadership with the principle of sovereign equality. | UN | ومن الواضح أن القصد كان التوفيــق بين قيادة الـــدول الكبرى ومبدأ المساواة السيادية. |
While based in the United States, the intention was to link the project to the Millennium Development Goal # 1 of the General Assembly. | UN | وبينما يقع مقر المشروع في الولايات المتحدة، إلا أن النية كانت تتجه لربطه بالهدف رقم 1 من الأهداف الإنمائية للألفية للجمعية العامة. |
In particular, it seemed obvious that the nature and extent of the conflict in question were necessary criteria since the criterion of intention was applied not in the abstract but within a particular context. | UN | وبشكل خاص، يبدو من البديهي أن طبيعة النـزاع المعني ومداه هما معياران لازمان بما أن معيار النية لا ينطبق بشكل مجرّد بل في سياق محدد. |
9. Upon enquiry as to the status of the liquidation process, the Advisory Committee was informed that the intention was to complete the process by June 2001. | UN | 9 - ولدى الاستفسار عن حالة عملية التصفية، علمت اللجنة أن النية متجهة إلى الانتهاء من العملية بحلول شهر حزيران/يونيه 2001. |
The representative of Canada, the proponent of the draft decision, explained that the intention was to establish a workplan on key tasks to be completed in the next four or five years. | UN | 132- وأوضح ممثل كندا وهو المدافع عن مشروع المقرر بأن النية معقودة على إنشاء خطة عمل بشأن المهام الرئيسية التي ينبغي استكمالها أثناء السنوات الأربع إلى الخمس التالية. |
That intention was for such a court to operate in cases where there was no prospect of persons who had been accused of the crimes listed in the statute being duly tried in national courts; but such a court was not intended to exclude the existing jurisdiction of national courts or to affect the right of States to seek extradition and other forms of international judicial assistance under existing arrangements. | UN | ولوحظ أن القصد الذي ترمي إليه اللجنة هو أن تعمل هذه المحكمة في الحالات التي لا يحتمل فيها أن يحاكم حسب اﻷصول اﻷشخاص المتهمون بارتكاب الجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي في المحاكم الوطنية؛ غير أنه ليس القصد من هذه المحكمة استبعاد الاختصاص القائم للمحاكم الوطنية أو المس بحق الدول في طلب التسليم وغيره من أشكال المساعدة القضائية الدولية بموجب الترتيبات القائمة. |
The nature of the strikes, in particular the precise targeting of crucial machinery, suggests that the intention was to disable the factory's productive capacity. | UN | ذلك أن طبيعة الضربات، وبخاصة الاستهداف الدقيق للآلات الحاسمة الأهمية، يوحي بأن القصد المتوخى هو تعطيل القدرة الإنتاجية للمصنع. |
The intention was to validate and get support for the proposal. | UN | وكان القصد من ذلك هو إثبـات صحة الاقتراح والحصول على التأييد له. |
It would therefore make more sense for it to be included as a separate provision after article 4, because the intention was to ensure that the requirements for writing and other formalities did not have a restrictive effect which would prevent validity being given to expressions of will by means of data messages. | UN | ولذلك يكون من اﻷصوب إدراجها كنص منفصل بعد المادة ٤، نظرا الى أن القصد منها هو كفالة عدم ترتب أي أثر تقييدي على متطلبات الكتابة وغيرها من الاجراءات، اﻷمر الذي قد يحول دون الاعتراف بصحة التعبير عن اﻹرادة بواسطة رسائل البيانات. |