"intentional or" - Translation from English to Arabic

    • المتعمد أو
        
    • متعمدة أو
        
    • عن قصد أو
        
    • عمداً أو
        
    • المقصودة أو
        
    • متعمد أو
        
    • المقصود أو
        
    • مقصود أو
        
    • قصد أو عن
        
    • عمدا أو عن
        
    • مقصودة أو
        
    The point was also made that that reference to due diligence carried the implication that the draft would not apply to intentional or reckless conduct. UN ورئي أيضاً أن الإشارة إلى العناية الواجبة تعني دوماً أن هذا المشروع لن يطبق على السلوك المتعمد أو الطائش.
    Liability for intentional or reckless behaviour UN المسؤولية عن السلوك المتعمد أو اللامبالي
    These actions need not be intentional or hostile; they could be accidents. UN وقد لا تكون هذه الأعمال متعمدة أو عدائية بالضرورة، بل قد تكون حوادث.
    The impact of release of a highly dangerous biological agent or toxin -- whether intentional or accidental -- can be catastrophic. UN وينطوي إطلاق العوامل البيولوجية أو التكسينات الشديدة الخطورة، سواء عن قصد أو عن غير قصد، على آثار كارثية.
    Specifically, it should be determined whether wrongful acts, either intentional or caused through negligence, and the existence of injury were necessary conditions for State responsibility; whether the relationship between an internationally wrongful act and the injury had to be one of causality; and whether a threshold of gravity existed for internationally wrongful acts. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي تحديد ما إذا كانت الأعمال غير المشروعة، إما عمداً أو نتيجة الإهمال، ووجود الضرر شروطاً ضرورية لنشوء مسؤولية الدول؛ وما إذا كان يتعين أن تكون العلاقة بين العمل غير المشروع دولياً والضرر علاقة سببية؛ وما إذا كانت توجد عتبة لخطورة الأعمال غير المشروعة دولياً.
    It consequently sought to achieve the elimination of all forms of discrimination against women, intentional or otherwise, and would therefore be voting in favour of the draft resolution as a whole. UN وعليه فإنها تسعى إلى تحقيق القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المقصودة أو غير ذلك، ومن ثم فإنها ستصوت تأييدا لمشروع القرار ككل.
    According to UNMIN, those cases were later presented to and reviewed by the Local Committee on Contracts, which noted that the actions of the staff involved were not found to indicate intentional or wilful disregard of rules nor was there any financial loss to the Organization. UN وحسب بعثة الأمم المتحدة في نيبال، قدمت تلك الحالات في مرحلة لاحقة إلى اللجنة المحلية المعنية بالعقود، حيث قامت باستعراضها وبينت أن الأعمال التي اضطلع بها الموظفون المعنيون لا تدل على تجاهل متعمد أو إرادي للقواعد وأنه لم تكن هناك أية خسائر مالية لحقت بالمنظمة.
    Several cases of intentional or accidental human poisonings via ingestion and/or dermal exposure are known. UN وهناك العديد من حالات التسمم البشري المقصود أو العرضي المعروفة التي حدثت عن طريق الابتلاع و/أو التعرض عن طريق البشرة.
    The international community affirmed its view that any discrimination, intentional or unintentional, against persons with disabilities is per se a violation of basic human rights. UN وأكد المجتمع الدولي رأيه بأن أي تمييز، مقصود أو غير مقصود، ضد المعوقين يعتبر في حد ذاته انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Thirdly, to strengthen self-regulation education and management practices to prevent intentional or inadvertent involvement in a breach of Convention. UN وثالثاً، تعزيز ثقافة الرقابة الذاتية والممارسات الإدارية لمنع الانتهاك المتعمد أو غير المقصود للاتفاقية.
    Several cases of intentional or accidental human poisonings via ingestion and/or dermal exposure are known. UN وهناك العديد من حالات التسمم المتعمد أو العرضي التي حدثت لأشخاص من خلال ابتلاع المركب و/أو التعرض له من خلال الجلد.
    :: Law enforcement authorities must not prosecute people in cases of nondisclosure of HIV status or exposing others to HIV where no intentional or malicious HIV transmission has been proven to take place. UN :: يتعين على سلطات إنفاذ القانون عدم محاكمة الأشخاص في حالات عدم الإفصاح عن الإصابة بالفيروس أو تعريض الآخرين للفيروس في الأحوال التي لم يثبت فيها النقل المتعمد أو الكيدي للفيروس.
    Group III includes all injuries, whether intentional or unintentional. UN وتشمل المجموعة الثالثة جميع الإصابات بالأذى سواء كانت متعمدة أو غير متعمدة.
    It is therefore not surprising to find the following manifestations — direct or indirect, intentional or unintentional — of intolerance and discrimination, both racial and religious: UN فلا عجب إذن في ظهور أعمال التعصب والتمييز التالية القائمة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، متعمدة أو غير متعمدة، على أساس العرق والدين في آن واحد:
    He moreover points to the delays in the handling of the case, whether intentional or not. UN ويشير علاوة على ذلك إلى التأخير في تناول قضيته سواء عن قصد أو عن غير قصد.
    It would be especially relevant for the police to investigate whether an intentional or an unintentional act of discrimination in violation of the Convention had taken place. UN ويكون أمرا واردا بشكل خاص بالنسبة إلى الشرطة أن تحقق فيما إذا كان حدث عن قصد أو غير قصد تصرف تمييزي انتهاكا للاتفاقية.
    30. The right to life involves at the very least, a prohibition of the intentional or negligent taking of life by the State. UN 30- وأقل ما يقتضيه الحق في الحياة هو حظر قيام الدولة، عمداً أو إهمالاً، بإزهاق الأرواح.
    Such controls could reduce as a result the risks of - intentional or unintentional - illicit transfers of such materials, complementing export control regimes which bear heavy administrative and financial burdens. UN ويمكن أن تؤدي هذه المراقبة إلى تقليل احتمال النقل غير المشروع - عمداً أو دون عمد - لهذه المواد، وتكمل نُظم الرقابة على الصادرات التي تتحمل أعباء إدارية ومالية ثقيلة.
    The two systems transmit at different frequencies, offering greater immunity to radio frequency (RF) interference, intentional or inadvertent. UN فكل من الشبكتين ترسل اشاراتها على ترددات مختلفة ، وهذا يتيح حصانة أكبر من تداخل الترددات اللاسلكية المقصودة أو غير المقصودة .
    85. One participant illustrated the question of intentional or non-intentional lacunae in the protective regimes by recalling that in 1972 a couple of dozen of articles were deleted from the draft Additional Protocol II during the last days of negotiation in order to make the text acceptable. UN ٨٥- وأوضح مشترك قضية الثغرات المقصودة أو غير المقصودة في نظم الحماية، فذكر أنه جرى في عام ١٩٧٢ حذف ما يقرب من أربع وعشرين مادة من مشروع البروتوكول الاضافي الثاني خلال اﻷيام اﻷخيرة من المفاوضات، كيما يصبح النص مقبولا.
    34. In February 2014, Mexico would host a second conference, focused on the impact of an intentional or accidental nuclear explosion on the environment, global public health, economic growth and food security, from the perspective of society in the twenty-first century. UN 34 - وستستضيف المكسيك في شباط/فبراير 2014، مؤتمرا ثانيا يركز على ما سيترتب في البيئة والصحة العامة الشاملة والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي من آثار تترتب على انفجار نووي متعمد أو عرضي وفقا لمنظور مجتمع يعيش في القرن الحادي والعشرين.
    74. The recent conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons had revealed how defenceless humanity would be in the event of intentional or accidental use of nuclear weapons. UN 74 - واسترسل يقول إن المؤتمرين الأخيرين المتعلقين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية يكشفان عن أن الإنسانية ستعييها الحيلة في حالة الاستخدام المقصود أو العارض للأسلحة النووية.
    21. In the case of first offenders, when the offence is a minor one, i.e., not intentional or culpable, the law provides for treatment outside the institution. UN ١٢- وينص القانون على إعادة تأهيل اﻷحداث في مؤسسة مفتوحة في حالة الأحداث الجانحين لأول مرة الذين يرتكبون جرما قليل الخطورة، أي جرما غير مقصود أو ناجما عن إهمال.
    Insensitivity towards other people's beliefs or sacred symbols -- intentional or otherwise -- is seized on by those who seem eager to foment a new war of religion, this time on a global scale. UN ويستغل من يتوقون على ما يبدو إلى إشعال حرب دينية جديدة، على صعيد عالمي هذه المرة، الافتقار إلى الحساسية بشأن معتقدات الآخرين أو رموزهم المقدسة - عمدا أو عن غير قصد.
    4.6 It submits that even if the document is genuine, there is no evidence that the injury to the complainant's finger was intentional or aimed at obtaining information about Tien Tao practitioners nor that the injury was due to torture, as defined under article 1 of the Convention. UN 4-6 وهي تدفع بأن الوثيقة وإن كانت تتضمن معلومات حقيقية، فإنها لا تدل على أن إصابة أصبع صاحبة الشكوى كانت مقصودة أو حدثت بقصد الحصول على معلومات عن ممارسي ديانة تين تاو أو أنها نجمت عن التعذيب وفقاً لما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more