"inter-community" - Translation from English to Arabic

    • بين المجتمعات المحلية
        
    • الطائفي
        
    • فيما بين الطوائف
        
    • الطائفية
        
    • طائفية
        
    • بين فئات المجتمع
        
    • بين مختلف المجتمعات
        
    • سوية بين الطوائف المختلفة
        
    • فيما بين الجماعات
        
    • فيما بين المجتمعات
        
    • المشتركة بين المجتمعات
        
    • بين الجماعات المحلية
        
    • بين القبائل
        
    • بين المجموعات المحلية
        
    • الحوار بين الطوائف
        
    Expressing the desire to unify their forces and promote inter-community harmony within all components of the society of the Azawad; UN :: وإذ يعربون عن رغبتهم في توحيد صفوفهم، وتعزيز الوئام بين المجتمعات المحلية في منطقة أزواد، بكل مكوناتها؛
    :: Completion of 20 inter-community dialogue projects UN :: إتمام مشاريع الحوار بين المجتمعات المحلية البالغ عددها 20 مشروعا؛
    :: The increased inter-community violence, which often took the form of conflicts between herders and farmers; UN :: تزايد عدد أحداث العنف الطائفي التي تتخذ في كثير من الأحيان شكل نزاعات بين مربي الماشية والمزارعين؛
    Throughout the country, Civil Affairs is promoting inter-community confidence-building activities. UN وتقوم الشؤون المدنية، في جميع أنحاء البلد، بتعزيز أنشطة بناء الثقة فيما بين الطوائف.
    This was related in part to inter-community tensions over access to land and to violations committed by bandits. UN ويتعلق ذلك جزئيا بالتوترات الطائفية بسبب النزاع على الأراضي، والانتهاكات التي يرتكبها قطاع الطرق.
    The international trade in arms has become potentially very harmful at a time when new territorial disputes and inter-community conflicts are proliferating in various parts of the world. UN لقد أصبحت التجارة الدولية باﻷسلحة تنطوي على أضــــرار شديدة محتملــة في وقت تنتشر فيه نزاعات إقليمية جديدة وصراعات طائفية في بقاع شتى من العالم.
    He expressed appreciation for the support received from the World Bank and the United Nations in the area of demobilization, reintegration and repatriation; however, the associated programmes covered only the physical return of the individuals in question, and not the issue of inter-community reconciliation. UN وأعرب عن تقديره للدعم الذي قدمه البنك الدولي والأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. واستدرك قائلا إن البرامج المرتبطة بذلك لم تشمل سوي العودة المادية للأفراد المعنيين دون مصالحة بين فئات المجتمع.
    94. The High Commissioner focuses on human rights education as essential for the encouragement of harmonious inter-community relations, for mutual tolerance and understanding and finally for peace. UN ٩٤ - ويركز المفوض السامي على التثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان بوصفه عنصرا أساسيا في تشجيع علاقات الوئام بين مختلف المجتمعات والتسامح المتبادل والتفاهم وأخيرا من أجل السلم.
    Significant decrease in inter-community clashes UN حدوث نقصان جوهري في الاشتباكات فيما بين المجتمعات المحلية
    In Kokomia, a youth group was at the heart of inter-community clashes during which homes and property were destroyed. UN ففي كوكوميا، كانت جماعة من الشباب في خضمّ الصدامات التي وقعت بين المجتمعات المحلية ودُمرت خلالها المنازل والممتلكات.
    In that regard, he underscored the importance of policies and programmes aimed at promoting and enhancing capacity-building for the integration of migrants in destination societies and fostering peaceful inter-community relations. UN وفي هذا الصدد، شدد على أهمية السياسات والبرامج الرامية إلى تشجيع وتعزيز بناء القدرات بهدف إدماج المهاجرين في مجتمعات المقصد وتقوية العلاقات السلمية فيما بين المجتمعات المحلية.
    The Union considers this law to be a good basis for progress in the integration of ethnic minorities and the development of inter-community relations in Latvia. UN ويرى الاتحاد أن هذا القانون يشكل أساسا جيدا للتقدم نحو ادماج اﻷقليات الاثنية وتطوير العلاقات بين المجتمعات المحلية في لاتفيا.
    Also, long-standing inter-community conflicts over resources, territory and status continued to generate violence. UN وتواصلت أيضاً النزاعات بين المجتمعات المحلية القائمة منذ أمد طويل بشأن الموارد والأراضي والمركز، وتسببت في وقوع أعمال عنف.
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the inter-community violence and humanitarian crisis it had caused. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد الصراع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما.
    They deplored the spillover of the Syrian conflict into Lebanon, in particular the inter-community violence and humanitarian crisis it had caused in that country. UN وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما في ذلك البلد.
    Already, there were many examples of inter-community cooperation in the field of women's rights. UN وهناك أمثلة عديدة بالفعل على التعاون فيما بين الطوائف في ميدان حقوق المرأة.
    The political stalemate brought to the surface past grievances which contributed towards inter-community conflicts between the pro-Gbagbo ethnic groups in the region and settler communities, including Ivorians from the north and immigrants from neighbouring countries. UN وأعاد الجمود السياسي إظهار مظالم الماضي التي ساهمت في تأجيج الصراعات الطائفية بين الجماعات العرقية الموالية لغباغبو في المنطقة، ومجتمعات المستوطنين، بما في ذلك إيفواريو المناطق الشمالية والمهاجرون من البلدان المجاورة.
    Also, violent inter-community clashes were reported at a village in the north-east on 3 September, resulting in the death of eight people and several injured. UN ووردت أيضا أنباء عن وقوع اشتباكات طائفية عنيفة في قرية تقع شمال شرق كوت ديفوار في 3 أيلول/سبتمبر، مما أسفر عن مقتل ثمانية أشخاص ووقوع عدة إصابات.
    He expressed appreciation for the support received from the World Bank and the United Nations in the area of demobilization, reintegration and repatriation; however, the associated programmes covered only the physical return of the individuals in question, and not the issue of inter-community reconciliation. UN وأعرب عن تقديره للدعم الذي قدمه البنك الدولي والأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. واستدرك قائلا إن البرامج المرتبطة بذلك لم تشمل سوي العودة المادية للأفراد المعنيين دون مصالحة بين فئات المجتمع.
    " Taking note of the report to the General Assembly of the United Nations High Commissioner for Human Rights, A/49/36, para. 94. in which he declared that human rights education is' essential for the encouragement of harmonious inter-community relations, for mutual tolerance and understanding and finally for peace', UN " وإذ تحيط علما بالتقرير المقدم إلى الجمعية العامة من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان)٨(، الذي أعلن فيه أن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يعد " عنصرا أساسيا في تشجيع علاقات الوئام بين مختلف المجتمعات والتسامح المتبادل والتفاهم، وأخيرا من أجل السلم " ،
    In order to make youth aware of their civil, cultural, economic, political and social rights, as well their societal responsibilities, and in order to develop harmonious inter-community relations, mutual tolerance, mutual respect, equality between women and men, and tolerance for diversity, Governments should develop human rights education strategies targeted to youth, taking particular account of the human rights of women. UN ومن أجل توعية الشباب بحقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية وبمسؤولياتهم قبل المجتمع، وتطوير علاقات سوية بين الطوائف المختلفة في المجتمع تقوم على التسامح المتبادل، والاحترام المتبادل والمساواة بين المرأة والرجل. والتسامح إزاء التنوع، ينبغي للحكومات وضع استراتيجيات موجهة للشباب في مجال تعليم حقوق اﻹنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    We commend the real progress and positive steps already achieved, but we encourage further attention and harder work in that area and further efforts to revitalize the return process, expand the inter-community dialogue and respect minority rights. UN ونحن نشيد بالتقدم الحقيقي والخطوات الإيجابية التي تحققت بالفعل، ولكننا نشجع إيلاء مزيد من الاهتمام والعمل الجاد في ذلك المجال ومزيدا من الجهود لتنشيط عملية العودة، وتوسيع الحوار فيما بين الجماعات واحترام حقوق الأقليات.
    Direct negotiations are also giving rise to Israeli-Palestinian proximity, people to people, in a broad range of inter-community activities that make up the canvas of our reconciliation and of our future. UN كما أن المفاوضات المباشرة تجلب التقارب اﻹسرائيلي الفلسطيني، شعبا لشعب، في سلسلة كبيرة من اﻷنشطة المشتركة بين المجتمعات التي تشكل نسيج مصالحتنا ومستقبلنا.
    9. Ensuring stability will require progress in addressing the root causes of the Ivorian conflict, including land tenure issues, identity and nationality, control over and access to natural resources, as well as inter-community relations. UN 9 - وستتطلب كفالة الاستقرار إحراز تقدم في مجال معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع في كوت ديفوار، بما في ذلك مسائل حيازة الأراضي والهوية والجنسية والسيطرة على الموارد الطبيعية وإمكانية الوصول إليها بالإضافة إلى العلاقات بين الجماعات المحلية.
    Their representatives agreed to continue the process of facilitating the peaceful and orderly migration and return of displaced persons, regularly convene inter-community consultation meetings, and discuss practical ways of better controlling the movement of members of their respective communities. UN واتفق ممثلو الوفدين على مواصلة عملية تيسير الترحال والعودة بصورة سلمية ومنظمة، وعقد اجتماعات للتشاور بين القبائل المحلية على نحو منتظم، ومناقشة السبل العملية لمراقبة حركة أفراد كلتا القبيلتين على نحو أفضل.
    Confidence-building and reconciliation measures are also being undertaken through economic incentives, such as job creation programmes and inter-community trade activities. UN ويجري أيضا اتخاذ تدابير لبناء الثقة والمصالحة من خلال الحوافز الاقتصادية، مثل برامج إنشاء الوظائف والأنشطة التجارية فيما بين المجموعات المحلية.
    35. In the Borotha area (Ouaddaï region), several working sessions were held with UNHCR and implementing partners, as well as with the Prefect of Assoungha, to discuss means to sustain the inter-community dialogue project. UN 35 - في منطقة بوروثا (إقليم ودَّاي)، نُظِّمت عدة دورات بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين والشركاء المنفذين، وكذلك بالتعاون مع محافظ منطقة أسونغا، لمناقشة سبل الحفاظ على مشروع الحوار بين الطوائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more