"inter-factional" - Translation from English to Arabic

    • بين الفصائل
        
    The working group was able to verify three incidents of Palestinian inter-factional fighting during 2009, resulting in the injury of six children and the deaths of two others. UN وتمكن الفريق العامل من التحقق من ثلاث حوادث لقتال بين الفصائل خلال عام 2009، نجم عنها إصابة 6 أطفال بجروح ووفاة طفلين.
    The Government deployed troops there anyway, leading to inter-factional armed confrontations. UN غير أن الحكومة نشرت قوات في تلك المنطقة على أي حال، مما أدى إلى وقوع مواجهات مسلحة بين الفصائل.
    All told, the upsurge in inter-factional violence this month has left 68 Palestinians dead and more than 200 wounded. UN وإجمالا، سبّب ازدياد أعمال العنف بين الفصائل هذا الشهر مقتل 68 فلسطينيا وأكثر من 200 جريح.
    Civilians continue to be killed in inter-factional fighting. UN فما زال المدنيون يُقتلون في معارك بين الفصائل.
    Occasional security incidents and inter-factional clashes continued to occur in the camp. UN واستمرت الحوادث الأمنية والاشتباكات بين الفصائل تقع من حين لآخر في المخيم.
    Shot accidentally during inter-factional fighting. UN أصيبت عرضا بطلقة خلال اشتباكات ما بين الفصائل
    At the time of writing, the renewed outbreak of major inter-factional fighting has dealt a serious blow to the prospects for peace. UN وعند إعداد هذا التقرير، كان تجدد نشوب الاقتتال بين الفصائل على نطاق واسع قد ألحق ضررا جسيما بفرص السلم.
    Government military activity and inter-factional fighting disrupted relief activities and caused further displacement of civilian populations. UN وأدى النشاط العسكري الحكومي والقتال بين الفصائل إلى اضطراب أنشطة اﻹغاثة ونجم عنه زيادة تشريد السكان المدنيين.
    Moreover, all of this has undoubtedly helped to fuel the inter-factional turmoil that has tragically been plaguing the Palestinian people in Gaza at this time. UN وعلاوة على ذلك، فقد ساعد هذا كله بلا شك في زيادة الاضطرابات الداخلية بين الفصائل التي يعاني منها الشعب الفلسطيني معاناة مأساوية في غزة الآن.
    11. The occupied Palestinian territory also saw bouts of inter-factional fighting. UN 11 - وشهدت الأرض الفلسطينية المحتلة أيضا اشتباكات فيما بين الفصائل الفلسطينية.
    inter-factional fighting continued in the Gaza Strip, compounded by targeted Israeli air operations and rocket attacks by Palestinian groups against Israeli civilians. UN واستمر القتال فيما بين الفصائل في قطاع غزة، وتفاقم الوضع نتيجة العمليات الجوية الإسرائيلية الموجهة وهجمات الصواريخ من جانب المجموعات الفلسطينية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    The Georgian side attributed the killings to Abkhaz inter-factional rivalry and denied any connection with so-called armed groups. UN وقد عزى الجانب الجورجي عمليات القتل هذه إلى التناحر الداخلي بين الفصائل الأبخازية. وأنكر وجود أي صلة له بما يسمى بالجماعات المسلحة.
    There is a risk that further destabilization could occur in other provinces in the north and north-east where similar inter-factional arrangements exist. UN وهناك خطر يهدد بحدوث مزيد من زعزعة الاستقرار في مقاطعات أخرى في الشمال والشمال الشرقي حيث توجد ترتيبات مماثلة فيما بين الفصائل.
    It was clear that SPLA-Mainstream had emerged from the last two years of inter-factional fighting as the leading rebel organization. UN ومن الواضح أن الجناح الرئيسي للجيش الشعبي لتحرير السودان قد برز من القتال الذي دار بين الفصائل في العامين اﻷخيرين بوصفه التنظيم المتمرد الرئيسي.
    Unfortunately, disputes between Kurdish factions contributed to insecurity in the region with significant inter-factional armed clashes in 1996. UN ولكن مع اﻷسف، أدت المنازعات بين الفصائل الكردية إلى حالة من انعدام اﻷمن في المنطقة حيث وقعت صدامات مسلحة ذات شأن فيما بين الفصائل في عام ١٩٩٦.
    The seaport has remained operational under the supervision of the joint committee, but inter-factional clashes and labour disputes have resulted in frequent cessations of port operations. UN أما الميناء فقد ظل يعمل تحت إشراف اللجنة المشتركة ولكن الاشتباكات بين الفصائل والمنازعات العمالية كانت تتسبب في توقف عمليات الميناء من وقت ﻵخر.
    In the central Gaza Strip, women were forced to cease all activities at a centre for women during the month of May owing to the threat of shelling in the area, as well as inter-factional violence. UN وفي وسط قطاع غزة، أُرغمت النساء على وقف جميع الأنشطة في مركز للمرأة خلال شهر أيار/مايو بسبب وجود تهديد بقصف المنطقة، وكذا بسبب العنف بين الفصائل.
    On 9 September, inter-factional fighting broke out in Mazar-i-Sharif and the former head of NIMA, General Dostom, returned to the city from Turkey while General Malik reportedly left for Shebergan. UN وفي ٩ أيلول/سبتمبر، اندلع قتال بين الفصائل في مزار الشريف، وعاد زعيم الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان، الجنرال دوستم، إلى المدينة قادما من تركيا، في حين رحل الجنرال عبد الملك إلى شبرغان، كما يقال.
    In April 1996, inter-factional fighting resurfaced in south Mogadishu, killing hundreds of civilians and displacing many more, and having a severe impact on the humanitarian situation in the city. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦ عاد القتال بين الفصائل إلى النشوب في جنوب مقديشو، مما أدى إلى قتل مئات المدنيين وتشريد الكثيرين، ومما كان له أثر شديد الوطء على الحالة اﻹنسانية في المدينة.
    42. Beyond the incidents listed above, occasional security incidents and inter-factional clashes involving the use of weapons occurred in Ain al-Hilweh, causing some injuries but no fatalities. UN 42 - وفي ما عدا الحوادث المذكورة أعلاه، وقعت في بعض الأحيان أحداث أمنية ومصادمات بين الفصائل شملت استخدام الأسلحة في مخيم عين الحلوة، وأدت إلى حدوث إصابات، ولكنها لم تسفر عن وفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more