"inter-state conflicts" - Translation from English to Arabic

    • الصراعات بين الدول
        
    • النزاعات بين الدول
        
    • صراعات بين الدول
        
    • للصراعات بين الدول
        
    • للصراعات فيما بين الدول
        
    • الصراعات القائمة
        
    • والصراعات فيما بين الدول
        
    • والنزاعات بين الدول
        
    Another trend that has been confirmed is that internal conflicts are becoming the norm and inter-State conflicts are becoming comparatively rare. UN ومن الاتجاهات اﻷخرى التي تأكدت أن الصراعات الداخلية أصبحت سمة مألوفة وأن الصراعات بين الدول أصبحت بالمقارنة هي النادرة.
    It is, however, the Council's poor record in the handling of inter-State conflicts that is the object of most criticism and the reason for the loss of credibility. UN غير أن سجل المجلس الضعيف في معالجة الصراعات بين الدول هو موضع النقد الموجه إليه في معظمه وهو السبب في فقدانه لمصداقيته.
    At the same time, inter-State conflicts that are still not resolved, such as the question of Palestine or demarcation between Eritrea and Ethiopia, continue to deserve special attention. UN وفي الوقت نفسه، الصراعات بين الدول التي ما زالت بلا حل، مثل قضية فلسطين أو ترسيم الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، لا تزال تستحق اهتماما خاصا.
    That is particularly important in the case of inter-State conflicts. UN ويكتسي هذا أهمية خاصة في حالة النزاعات بين الدول.
    inter-State conflicts also required resolution; otherwise, the United Nations agenda would remain unfulfilled. UN كما أن النزاعات بين الدول يلزم حلها؛ وإلا فإن مهمة الأمم المتحدة ستظل غير مستوفاة.
    Increasingly, the threats to international peace and security are coming from intra-State rather than inter-State conflicts. UN ونشهد بشكل متزايد أن اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين مصدرها صراعات داخل الدولة بدلا من صراعات بين الدول.
    We must acknowledge that inter-State conflicts are on the decline across the globe. UN ويجب أن نعترف أن الصراعات بين الدول آخذة في التناقص في جميع أنحاء المعمورة.
    That approach is valid not only in inter-State conflicts, but also in intra-State ones, which have multiplied. UN ولا يصلح ذلك النهج في الصراعات بين الدول فحسب ولكن في الصراعات التي تعددت داخل الدول أيضا.
    We express the hope that the international community will make use of this potential for the peaceful settlement of disputes between States and for defusing tensions arising from inter-State conflicts. UN ونعرب عن أملنا في أن يستفيد المجتمع الدولي من هذه اﻹمكانات من أجل تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية ونزع فتيل التوترات الناشئة من الصراعات بين الدول.
    Unlike the inter-State conflicts which traditionally have preoccupied the United Nations, these are conflicts taking place within the confines of the nation-State, where legitimate authority has either collapsed or been emaciated by civil strife. UN وعلى خلاف الصراعات بين الدول التي انشغلت بها اﻷمم المتحدة تقليديا، فإن هذه الصراعات تحدث داخل دولة واحدة، انهارت فيها السلطة الشرعية أو انحلت بفعل الصراع المدني.
    The experience of mediation in Africa since the independence of the African States is replete with lessons regarding the role of this mechanism in settling the numerous internal crises or inter-State conflicts that our countries have experienced. UN وتجربة الوساطة في أفريقيا منذ استقلال الدول الأفريقية مليئة بالدروس المستفادة بشأن دور هذه الآلية في تسوية العديد من الأزمات الداخلية أو الصراعات بين الدول التي شهدتها بلداننا.
    The frequent combination of inter-State conflicts and heightened tensions that threaten the internal cohesion of the States concerned presented a particularly difficult situation. UN وقال إن اتحاد الصراعات بين الدول مع اشتداد حالات التوتر التي تعرض التماسك الداخلي للدول المعنية للخطر، في حالات كثيرة، يشكل حالة تتميز بصعوبة خاصة.
    Aside from the fact that appealing to history in the context of the settlement of inter-State conflicts is wrong, extremely dangerous and calls into question the universality of the norms of the international law, it must be noted that these statements by Armenia are refuted by numerous historical official documents. UN وبصرف النظر عن أن الاستشهاد بالتاريخ في سياق تسوية الصراعات بين الدول أمر خاطئ وبالغ الخطورة ويشكك في عالمية أحكام القانون الدولي، فإن علينا ملاحظة أن ما تقوله أرمينيا تدحضه وثائق تاريخية رسمية عدة.
    While inter-State conflicts were becoming less frequent, complicated internal conflicts, characterized by insurrectionist movements, refugee situations and immense civilian hardship and misery, were proliferating. UN وفي حين أخذت النزاعات بين الدول تصبح أقل تواترا، انتشرت الصراعات الداخلية المعقدة التي تميزت بحركات التمرد وأوجدت حالة اللاجئين وتسببت للمدنيين ببؤس ومشقات هائلة.
    44. During the reporting period, relations between countries in the East and Horn of Africa region remained relatively stable, and progress was made towards the resolution of inter-State conflicts. UN 44- وظلت العلاقات بين البلدان في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي مستقرة نسبياً خلال الفترة التي يغطيها التقرير، وتم إحراز تقدم في اتجاه حل النزاعات بين الدول.
    The picture is hardly pretty, especially since, in some regions of the world, particularly in Africa, civil wars and other inter-State conflicts are creating tens of thousands, even tens of millions, of newly marginalized people. UN وهــي صورة تخلـــو من الجمال خاصـــة في ضوء أن الحروب اﻷهلية وغيرها من النزاعات بين الدول في بعض مناطق العالم، لا سيما في أفريقيا، توجد عشــرات اﻵلاف بل وعشرات الملايين من المهمشين حديثا.
    44. During the reporting period, relations between countries in the East and Horn of Africa region remained relatively stable, and progress was made towards the resolution of inter-State conflicts. UN 44 - وظلت العلاقات بين البلدان في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي مستقرة نسبياً خلال الفترة التي يغطيها التقرير، وتم إحراز تقدم في اتجاه حل النزاعات بين الدول.
    Instead, the international community had had to increasingly concentrate its resources and time on addressing the humanitarian needs of the victims of crises resulting from natural or man-made disasters, which were mainly inter-State conflicts. UN وعوضا عن ذلك فقد اضطر المجتمع الدولي إلى تكريس موارده ووقته بشكل متزايد لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية لضحايا اﻷزمات الناتجة عن الكوارث الطبيعية والتي من صنع البشر، والتي كان أكثرها صراعات بين الدول.
    8. The United Nations has been more successful in addressing inter-State conflicts through the good offices and preventive diplomacy actions of the Secretary-General and his representatives, but these have been less successful in addressing intra-State conflicts. UN 8 - وقد حققت الأمم المتحدة نجاحا أكبر في مجال التصدي للصراعات بين الدول عن طريق المساعي الحميدة وإجراءات الدبلوماسية الوقائية التي يقوم بها الأمين العام وممثلوه، لكن تلك الجهود حققت نجاحا أقل في مجابهة الصراعات التي تدور داخل الدولة الواحدة().
    The proliferation of biological weapons is widely recognized as a growing international security problem, both for inter-State conflicts and as a potential dimension of terrorism. UN ومما هو مسلّم به على نطاق واسع أن انتشار الأسلحة البيولوجية يمثِّل على نحو متزايد مشكلة أمنية دولية، سواء بالنسبة للصراعات فيما بين الدول أو بوصفها بُعدا من الأبعاد المحتملة للإرهاب.
    The first order of business, however, must be to resolve inter-State conflicts, such as the Algerian-Moroccan dispute over the Western Sahara, which prevent the creation of a unified Maghreb. Otherwise, it will be difficult even to discern the outlines of a common future. News-Commentary ولكن يتعين على بلدان المغرب العربي أولاً أن تحل الصراعات القائمة بينها، مثل النزاع الجزائري المغربي حول الصحراء الغربية، وهو النزاع الذي من شأنه أن يحول دون إنشاء المغرب العربي الموحد. وإن لم تحل هذه النزاعات فسوف يكون من الصعب للغاية ولو مجرد تمييز الخطوط العريضة لمستقبل مشترك. ومن دون المستقبل المشترك فمن غير المرجح أن يزول اليأس الاقتصادي الذي أدى إلى اندلاع الثورة في تونس.
    Civil wars and inter-State conflicts remain major causes of instability and underdevelopment. UN وما زالت الحروب الأهلية والصراعات فيما بين الدول أسبابا رئيسية لعدم الاستقرار وتخلف النمو.
    On the one hand, the proliferation of internal and inter-State conflicts has continued to produce new outflows in the past year, particularly in Africa, while on the other, solutions to many large-scale and long-standing refugee situations have remained elusive. UN فمن ناحية، نتجت عن النزاعات الداخلية والنزاعات بين الدول في السنة الماضية تدفقات جديدة من اللاجئين، ولا سيما في أفريقيا؛ ومن ناحية أخرى لا تزال الحلول المطروحة للعديد من مشاكل اللاجئين الواسعة النطاق والقائمة منذ فترة طويلة حلولا غير واضحة المعالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more