"interception of communications" - Translation from English to Arabic

    • اعتراض الاتصالات
        
    • باعتراض الاتصالات
        
    • بمراقبة الاتصالات
        
    • التقاط الاتصالات
        
    • الاتصالات واعتراضها
        
    • اعتراض اتصالاتهم
        
    • واعتراض الاتصالات
        
    • للاتصالات واعتراضها
        
    • بالتصنت
        
    • في الاتصالات
        
    The interception of communications on the Internet and other modes of communication UN اعتراض الاتصالات على الإنترنت ووسائل الاتصال الأخرى
    interception of communications is considered an essential investigative tool. UN يُعد اعتراض الاتصالات أداة أساسية في التحريات.
    Special techniques such as interception of communications or controlled deliveries focus on the interaction between offenders. UN وتركِّز الأساليب الخاصة من قبيل اعتراض الاتصالات أو التسليم المراقَب على التفاعل بين المجرمين.
    Worldwide, there has been a rise in communications surveillance through the interception of communications by intelligence and law enforcement agencies. UN وسُجلت على مستوى العالم زيادة في مراقبة الاتصالات عبر قيام وكالات الاستخبارات ووكالات إنفاذ القانون باعتراض الاتصالات.
    Act No. 7425 also adds a new article to the Code of Criminal Procedure, relating to the interception of communications: UN كما يضيف القانون رقم 7425 مادة جديدة إلى قانون الإجراءات الجنائية، تتعلق بمراقبة الاتصالات:
    The interception of communications provides a valuable source of information by which States can investigate, forestall and prosecute acts of terrorism and other serious crime. UN ويوفر اعتراض الاتصالات مصدراً قيماً للمعلومات تستطيع الدول الاستعانة به للتحقيق في أعمال الإرهاب والجرائم الخطيرة الأخرى وإحباطها وملاحقتها.
    Electronic surveillance is rather new and untested, authorized under the interception of communications Act, 2010. UN والمراقبة الإلكترونية إجراء جديد نوعاً ما لم يُختبر بعد بدقة ويؤذن باستخدامه بموجب أحكام قانون اعتراض الاتصالات لسنة 2010.
    Do intelligence/security services use special investigative techniques, for example, interception of communications, technical surveillance, including intrusive surveillance, use of undercover agents, simulated transactions? UN 5-3 هل تستخدم دوائر المخابرات/الأمن تقنيات تحقيق خاصة، مثل اعتراض الاتصالات أو المراقبة التقنية أو الاستعانة بالعملاء المتسللين أو محاكاة المعاملات؟
    The interception of communications Act, 2002 is primarily formulated as a tool to facilitate the gathering of evidence in criminal investigations for prosecution and the exchange of this information in a regulated manner. UN لقد صيغ قانون اعتراض الاتصالات لعام 2002 أساسا كأداة لتيسير جمع الأدلة في التحقيقات الجنائية من أجل الإدعاء وتبادل هذه المعلومات بطريقة منظمة.
    One example is the interception of communications. UN وأحد الأمثلة على ذلك اعتراض الاتصالات.
    For example, the development of standards for lawful interception of communications requires telecommunications companies to design vulnerabilities into their technologies to ensure that States may intercept communications. UN فمثلاً، يتطلب وضع معايير خاصة بالاعتراض المشروع للاتصالات أن تصمم شركات الاتصالات نقاط ضعف في تكنولوجياتها لتضمن أن تتمكن الدول من اعتراض الاتصالات.
    interception of communications Act [Chapter 11:20] of 2007 UN قانون اعتراض الاتصالات [الباب 20:11] لعام 2007
    48. That was the case with the interception of communications, mentioned in question 8 on the list of issues. UN 48 - وقالت إن ذلك ما ينطبق فعلا على اعتراض الاتصالات الوارد في السؤال 8 من قائمة المسائل.
    As for the bill, it made a distinction between serious and less serious crimes: a warrant for the interception of communications could only be issued for an offence carrying a maximum penalty of not less than seven years' imprisonment; for covert surveillance, the offence had to carry a maximum penalty of not less than three years' imprisonment. UN أما فيما يتعلق بمشروع القانون، فإنه يفرق بين الجرائم الخطيرة والجرائم الأقل خطورة: فإعطاء إذن يبرر اعتراض الاتصالات لا يمكن إصداره إلا فيما يتعلق بجريمة أقصى عقوبة عليها السجن مدة لا تقل عن سبع سنوات؛ أما المراقبة السرية، فتكون لجريمة لا تزيد أقصى عقوبة عليها عن السجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    In some countries, interception of communications can be authorized by a governmental minister, their delegate, or a committee. UN لكن هذا الشرط بات يتضاءل، بل يجنح إلى الانقراض، حيث أصبح بإمكان وزير حكومة في بعض البلدان أو أحد نوابه أو إحدى اللجان منح الإذن باعتراض الاتصالات.
    Laws addressing interception of communications UN القوانين المتعلقة باعتراض الاتصالات
    Japan had enacted the Law for Punishment of Organized Crimes, Control of Crime Proceeds and Other Matters and the Law concerning interception of communications for the Purpose of Criminal Investigation. UN وسنَّت اليابان قانون المعاقبة على الجرائم المنظمة، ومكافحة عائدات الجريمة ومسائل أخرى، والقانون المتعلق باعتراض الاتصالات لغرض التحريات الجنائية.
    In particular, national rules concerning the interception of communications, searches, detention and deportation should be in strict conformity with the relevant Covenant provisions. UN ومن ذلك بالأخص، أن تكون القواعد الوطنية المتعلقة بمراقبة الاتصالات وعمليات التفتيش والاعتقال والترحيل مطابقة بصرامة لأحكام العهد ذات الصلة.
    In particular, national rules concerning the interception of communications, searches, detention and deportation should be in strict conformity with the relevant Covenant provisions. UN ومن ذلك بالأخص، أن تكون القواعد الوطنية المتعلقة بمراقبة الاتصالات وعمليات التفتيش والاعتقال والترحيل مطابقة بصرامة لأحكام العهد ذات الصلة.
    The two types of interception of communications differ in their purpose: the law specifically provides that no evidence acquired by pre-emptive interception may be used in criminal proceedings or mentioned in the investigative reports or in a deposition, or be otherwise disclosed. UN ويختلف نوعا التقاط الاتصالات في غرضهما: فالقانون ينص بشكل محدد على أنه لا يجوز استخدام الدليل المنبثق عن الالتقاط المسبق في الدعاوى الجنائية، كما لا يجوز ذكر هذا الدليل في تقارير التحقيقات أو شهادات الشهود، ولا يجوز أيضا الإفصاح عنه بأي وسيلة أخرى.
    The Hong Kong Government is carefully considering recommendations, made by a subcommittee of the Hong Kong Law Reform Commission, on the regulation of surveillance and the interception of communications. UN ٤٥- الخصوصية والقانون: تنظر حكومة هونغ كونغ بعناية في التوصيات التي قدمتها لجنة فرعية تابعة للجنة إصلاح القوانين في هونغ كونغ بشأن تنظيم مراقبة الاتصالات واعتراضها.
    Acknowledging also the particular vulnerability of journalists to becoming targets of unlawful or arbitrary surveillance and/or interception of communications, in violation of their rights to privacy and to freedom of expression, UN وإذ يدرك أيضاً أن الصحفيين معرّضون بشكل خاص لأن يصبحوا أهدافاً لمراقبة و/أو اعتراض اتصالاتهم بصورة غير قانونية أو تعسفية، بما يشكل انتهاكاً لحقهم في الخصوصية وفي حرية التعبير،
    REFCO is a forum for sharing knowledge and experience on common issues regarding organized crime and drug trafficking, such as modes of investigation, money-laundering, interception of communications and witness protection. UN وتمثل الشبكة منتدى لتبادل المعارف والتجارب بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك المتعلقة بالجريمة المنظَّمة والاتِّجار بالمخدِّرات، مثل طرائق إجراء التحقيق وغسل الأموال واعتراض الاتصالات وحماية الشهود.
    These techniques are authorized by the Regulation of interception of communications and Provision of Communication-related Information Act (2002) and the CPA. UN ويُسمح باتّباع هذه الأساليب بمقتضى القانون الخاص بالتنظيم الرقابي للاتصالات واعتراضها وتقديم المعلومات المتعلقة بالاتصالات (2002) وقانون الإجراءات الجنائية.
    The principles and procedures governing the interception of communications are stated in articles 21 and 166 to 171 of the Code of Criminal Procedure. UN وفي هذا الصدد، تتضمن المواد 21 و 166-171 من قانون الإجراءات الجنائية الأوزبكي الأسس واللوائح الخاصة بالتصنت على المحادثات.
    A public prosecutor who considered it necessary to obtain evidence through the interception of communications and conversations must apply for an order from the judge, who could refuse such an application. UN ولا بد للمدعي العام الذي يرى أن من الضروري الحصول على دليل عن طريق التدخل في الاتصالات والمحادثات أن يطلب أمراً من القاضي الذي يمكنه أن يرفض ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more