"interconnectedness of" - Translation from English to Arabic

    • ترابط
        
    • بترابط
        
    • بالترابط بين
        
    • الترابط فيما
        
    • علاقة الترابط بين
        
    The interconnectedness of our planet, then, is indeed real, and nowhere is it more so than on the issue of climate change. UN وعندئذ، فإن ترابط كوكبنا حقيقي حقا، وليس هناك ترابطا أكثر مما هو عليه في مسألة تغير المناخ.
    Similarly, the interconnectedness of the issues of peace, security, development and human rights has never been more pronounced than it is today. UN وعلى غرار ذلك، لم يكن ترابط مسائل السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان فيما بينها أبرز في الماضي مما هو عليه اليوم.
    Such an approach indeed reflects the interconnectedness of issues, which our heads of State or Government underlined. UN وذلك النهج يبرز حقا ترابط المسائل، الذي أكد عليه رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    Greater awareness of the interconnectedness of the spiritual and material aspects of humanity should be fostered. UN ويتعين تعزيز الوعي بترابط الجوانب الروحانية والمادية للإنسانية.
    Progress depends on recognizing the interconnectedness of these stakeholders: UN ويعتمد إحراز أي تقدم على الاعتراف بالترابط بين أصحاب المصالح هؤلاء:
    However, analysis could add clear value-added by focusing on the linkages between security and development and the interconnectedness of threats. UN بيد أن التحليلات قد تأتي بقيمة مضافة واضحة من خلال التركيز على الروابط بين الأمن والتنمية وعلى الترابط فيما بين التهديدات.
    :: some reports covered all articles of the NPT, reflecting the interconnectedness of Treaty obligations; UN :: وغطت بعض التقارير جميع مواد معاهدة عدم الانتشار وعكست بذلك ترابط الالتزامات التعاهدية؛
    Finland stresses the interconnectedness of human rights, development policy and security. UN وتشدد فنلندا على ترابط حقوق الإنسان والسياسة الإنمائية والأمن.
    However, it is concerned at the lack of information on the interconnectedness of these plans of action and programmes, and their relationship to the national plan of action, if any. UN غير أنها قلقة إزاء نقص المعلومات بشأن ترابط هذه الخطط والبرامج وعلاقتها بخطة العمل الوطنية، إن وُجِدت.
    The interconnectedness of our world is accepted by us, but this Assembly still bears witness to gross injustice in many dimensions of human life. UN إن ترابط عالمنا مقبــول لدينا، ولكن هذه الجمعيـــة لا تزال شاهدا على ظلم فادح في العديد من جوانب الحياة اﻹنسانية.
    The interconnectedness of these issues within the broader framework of sustainable development in general warranted their inclusion in the Programme of Action. UN ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل.
    The crisis in Mali and the fragility in the Sahel continue to affect the other countries of West Africa, while exposing the interconnectedness of transnational threats in the subregion. UN أما الأزمة في مالي وهشاشة الوضع في منطقة الساحل، فلا تزال تؤثر على البلدان الأخرى في غرب أفريقيا، وهي تكشف في الوقت ذات عن ترابط التهديدات عبر الوطنية في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    We have been involved in the area of health for several decades and realize the interconnectedness of social, economic, environmental and political factors and that all those factors have an impact on people's health. UN وقد عملنا في مجال الصحة على مدى عدة عقود، وتأكدنا من ترابط العوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والسياسية، وأن جميع هذه العوامل تؤثر على صحة الناس.
    Consultations on the post-2015 development framework brought in voices from all over the world, capturing the interconnectedness of social, economic and environmental challenges and the imperative of serving people while protecting the planet. UN فالمشاورات بشأن إطار التنمية لما بعد عام 2015 ضمت أصواتا من مختلف بقاع العالم، معبرة بذلك عن ترابط التحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وعن ضرورة خدمة الناس مع حماية الكوكب في الوقت ذاته.
    4. Globalization can be defined as the increasing global interconnectedness of economic, political, social and cultural affairs. UN 4- ويمكن تعريف العولمة بأنها ترابط الشؤون الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية بصورة متزايدة على الصعيد العالمي.
    The interconnectedness of ocean systems and the close relation to the dramatic process of climate change affecting humankind oblige us to urgently comply with and further renew the commitments in these areas. UN إن ترابط نظم المحيطات وصلتها الوثيقة بالعملية المأساوية لتغير المناخ التي تؤثر على البشرية يلزماننا بالوفاء عاجلا بالالتزامات المتعهد بها في هذين المجالين وتجديد تلك الالتزامات أيضا.
    The interconnectedness of ocean systems and their close link to the tragic process of climate change afflicting humankind oblige us to honour urgently the commitments made in both areas. UN إن ترابط نظم المحيطات وصلتها الوثيقة بالعملية المأساوية لتغير المناخ التي تحيق بالبشرية تلزمنا بالوفاء عاجلا بالالتزامات المتعهد بها في كلا المجالين.
    Recognizing the interconnectedness of environmental issues such as climate change and ozone-layer depletion, UN وإذْ نقر بترابط القضايا البيئية مثل تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون،
    The goal of human development on any scale is best achieved by recognizing the interconnectedness of our lives, our economies and our policies. UN وأفضل وسيلة لتحقيق هدف التنمية البشرية بأي مقياس هو التسليم بترابط حياتنا واقتصاداتنا وسياساتنا.
    This presentation aimed to inform the Philippine delegation regarding the interconnectedness of trade policies and multi-lateral policy making within Information and Communication Technology (ICT) industries. UN وكان الهدف من هذا العرض تعريف الوفد الفلبيني بالترابط بين السياسات التجارية وعملية تقرير السياسات المتعددة الجوانب في إطار الصناعات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    That is all the more pertinent with the recognition of the interconnectedness of threats and challenges faced by the international community and the need to face them in an integrated fashion, taking into account the linkages between development, peace, security and human rights. UN ويزداد ذلك أهمية بالاعتراف بالترابط بين التهديدات والتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي وضرورة مواجهتها على نحو متكامل، مع أخذ الصلات بين التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان بعين الاعتبار.
    21. INSTRAW continued its research activities on gender, migration, remittances and development aimed at achieving a better understanding of how gender dimensions (feminization of migration, gender inequalities in access to productive resources, sexual division of labour, gender roles, etc.) affect and determine the interconnectedness of migration and development, utilizing remittances as the key link in that regard. UN 21 - واصل المعهد أنشطته البحثية بشأن المسائل الجنسانية، والهجرة، والتحويلات والتنمية، الرامية إلى التوصل إلى تحسين الإلمام بأوجه تأثير الأبعاد الجنسانية (تأنيث الهجرة، وأوجه عدم التكافؤ بين الجنسين فيما يتعلق بالوصول إلى الموارد الإنتاجية، والتقسيم الجنساني للعمل، والأدوار الجنسانية، وما إلى ذلك) في الترابط فيما بين الهجرة والتنمية وتحديدها لهذا الترابط، مستخدما التحويلات كصلة أساسية في هذا الصدد.
    We all agree on the interconnectedness of development and security, which in turn dictates balanced measures. UN ونحن جميعا متفقون على علاقة الترابط بين التنمية والأمن، وهي علاقة تستلزم بدورها تدابير متوازنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more