"intercultural and bilingual" - Translation from English to Arabic

    • المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة
        
    • المتعدد الثقافات والثنائي اللغة
        
    • المشترك بين الثقافات وثنائي اللغة
        
    • المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة
        
    • متعددة الثقافات وثنائية اللغة
        
    • متعدد الثقافات وثنائي
        
    6. In a number of cases, treaty bodies have commented on the introduction of intercultural and bilingual education. UN 6- علّقت الهيئات المنشأة بمعاهدات في عدد من الحالات على عملية إدخال التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة.
    11. In its recommendations at its third session, the Forum emphasized the importance of intercultural and bilingual education for indigenous children, drawing special attention to the importance of girls' education. UN 11 - أكد المنتدى، في توصياته في دورته الثالثة، على أهمية التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة لأطفال الشعوب الأصلية، ووجه الاهتمام بصفة خاصة إلى أهمية تعليم البنات.
    6. In some countries where intercultural and bilingual education has been supported for many years, UNICEF continues to refine tools and approaches to ensure quality education for indigenous children. UN 6 - وفي بعض البلدان حيث يجري دعم التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة منذ سنوات عديدة، تواصل اليونيسيف صقل الأدوات والنهج المستخدمة لكفالة حصول أطفال الشعوب الأصلية على التعليم الجيد.
    The majority of the recommendations were requests for support from States and the United Nations system for intercultural and bilingual education programmes. UN وكانت غالبية التوصيات طلبات للدعم من الدول ومنظومة الأمم المتحدة لبرامج التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة.
    In addition, the Ministry on Education has a subsecretary on intercultural education, which guarantees policies on intercultural and bilingual education. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضم وزارة التعليم أمانة فرعية معنية بالتعليم المتعدد الثقافات، تكفل وضع سياسات بشأن التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة.
    For instance, in Guatemala, the Special Rapporteur on indigenous peoples noted the predominance of a Spanish-oriented education model and absence of an overall system of intercultural and bilingual education (E/CN.4/2003/90/Add.2). UN ففي غواتيمالا مثلاً، لاحظ المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية أن النموذج التعليمي السائد إسباني التوجه، وأنه لا يوجد نظام شامل قوامه التعليم المشترك بين الثقافات وثنائي اللغة (E/CN.4/2003/90/Add.2).
    The Committee is also concerned about the reduction in the budget allocated to intercultural and bilingual education. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لخفض الميزانية المخصصة للتعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة.
    10. In several countries in Latin America and the Caribbean, Asia and Africa, UNICEF is implementing intercultural and bilingual education programmes. UN 10 - وفي بلدان عدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا وأفريقيا، تنفذ اليونيسيف برامج تعليم متعددة الثقافات وثنائية اللغة.
    (d) Subregional programme for intercultural and bilingual education (Bolivia, Ecuador and Peru); UN (د) البرنامج دون الإقليمي للتعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة (إكوادور وبوليفيا وبيرو)؛
    (e) Allocate sufficient human, technical and financial resources for the roll out of the intercultural and bilingual education programme in all indigenous territories as well as in other areas with indigenous populations. UN (ه( تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لنشر برامج التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة في جميع مناطق السكان الأصليين وكذلك في مناطق أخرى يقطن فيها سكان أصليون.
    88. intercultural and bilingual education had been improved through grass-roots participation in the development of educational programmes and the national literacy programme, which had made it possible to teach 823,256 people to read and write, including 26,699 Aymara speakers and 13,599 Quechua speakers. That had made Bolivia the third illiteracy-free country in Latin America. UN 88 - وتم تحسين التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة بفضل آليات المشاركة الشعبية في وضع البرامج التعليمية، وبفضل برنامج وطني لمحو الأمية سمح بمحو أمية 256 823 شخصا من بينهم 699 26 شخصا لغتهم هي لغة أيمارا، و 599 13 شخصا لغتهم هي لغة كيشوا، مما يضع بوليفيا في المرتبة الثالثة بين بلدان أمريكا اللاتينية التي نجحت في محو الأمية.
    8. At the regional level, UNICEF also supported the Latin American Congress on intercultural and bilingual Education that was held in Bolivia and facilitated the participation of indigenous representatives from several countries. UN 8 - وعلى الصعيد الإقليمي، دعمت اليونيسيف كذلك مؤتمر أمريكا اللاتينية للتعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة الذي عقد في بوليفيا وقدمت التسهيلات لمشاركة ممثلين عن الشعوب الأصلية من عدة بلدان.
    (2) The intercultural and bilingual Education Directorate of the Ministry of the People's Power for Education; UN (2) الإدارة العامة للتعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة في وزارة السلطة الشعبية للتعليم
    75. The Permanent Forum requests that UNICEF and UNESCO support intercultural and bilingual education programmes in conjunction with the indigenous peoples concerned, paying special attention to the right of girls to primary and secondary education. UN 75 - ويطلب المنتدى الدائم أن تقوم اليونيسيف ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بدعم برامج التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية المعنية، وإيلاء اهتمام خاص لحقوق البنات في التعليم الابتدائي والثانوي.
    It recommended ensuring that girls and indigenous children also fully realize their right to education, and improving the quality of teacher training, particularly with regard to intercultural and bilingual education. UN وأوصت اللجنة بكفالة إعمال حق البنات وأطفال الشعوب الأصلية أيضاً في التعليم إعمالاً كاملاً، وتحسين نوعية التدريب الذي توفره بوليفيا للمدرسين، ولا سيما في ما يتعلق بالتعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة(137).
    120. The Permanent Forum welcomes the publication of the socio-linguistic atlas of indigenous peoples in Latin America by UNICEF, the Spanish Agency for International Development Cooperation and the Foundation for PROEIB Andes, the training programme in intercultural and bilingual education for Andean countries. UN 120 - ويرحب المنتدى الدائم بنشر الأطلس الاجتماعي - اللغوي للشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية من قبل كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، والوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي، ومؤسسة برنامج " برويب - آنديز " للتدريب في مجال التعليم المشترك بين الثقافات وثنائي اللغة لبلدان منطقة الأنديز.
    One deals with intercultural and bilingual education in Bolivia. UN وتتناول إحدى هاتين الدراستين التعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة في بوليفيا.
    99.42. Adopt concrete measures, including special measures, such as acceding to ILO Convention No. 169, so that the Mayan indigenous peoples and certain persons of African decent have access to the labour market, housing and health care as well as combating poverty, exclusion and the discrimination they suffer from. Design intercultural and bilingual educational programmes to promote the integration of these ethnic groups (Honduras); UN 99-42- أن تعتمد تدابير ملموسة، بما فيها تدابير خاصة، مثل الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، حتى يتسنى لشعوب المايا الأصلية وبعض الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية الوصول إلى سوق العمل، والحصول على السكن والرعاية الصحية، ومكافحة ما يعانونه من الفقر والاستبعاد والتمييز؛ وأن تصمم برامج تعليمية متعددة الثقافات وثنائية اللغة للتشجيع على إدماج هذه المجموعات الإثنية (هندوراس)؛
    The education is intercultural and bilingual because it recognizes the social and cultural heterogeneity of the country in a climate of respect among all Bolivians, both men and women. UN وهذا النظام متعدد الثقافات وثنائي اللغة لإنه يعكس التنوع الاجتماعي والثقافي للبلد في جو من الاحترام بين جميع البوليفيين، رجالا ونساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more