"intercultural and inter-religious" - Translation from English to Arabic

    • بين الثقافات والأديان
        
    • بين الثقافات وبين الأديان
        
    Given that all societies were multicultural, intercultural and inter-religious dialogue were above all internal matters. UN وباعتبار أن جميع المجتمعات متعددة الثقافات، فإن الحوار بين الثقافات والأديان يعلو على كل من الأمور الداخلية.
    79. The Special Rapporteur strongly recommends that the practice of intercultural and inter-religious dialogue start at the national level. UN 79- ويوصي المقرر الخاص بقوة بأن تبدأ ممارسة الحوار بين الثقافات والأديان على المستوى الوطني.
    Gathered in Baku on 10 and 11 June 2008 to discuss the issues of intercultural and inter-religious dialogue in the era of globalization, UN وقد اجتمعنا في باكو يومي 10 و 11 حزيران/يونيه 2008 لبحث المسائل المتعلقة بالحوار بين الثقافات والأديان في عصر العولمة،
    Programmes of intercultural and inter-religious dialogue established. UN وُضعت برامج للحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    It had made two recommendations on women's rights and intercultural and inter-religious dialogue, which had been accepted. UN وقالت إنها قدمت توصيتين حظيتا بالقبول وتتعلقان بحقوق المرأة وبالحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    107. Calls upon States to implement cultural rights through the promotion of intercultural and inter-religious dialogue and cooperation at all levels, especially at the local and grass-roots levels; UN 107- يطلب إلى الدول، أن تُعمِل الحقوق الثقافية عَبر تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان على جميع المستويات، لا سيما محلياً وعلى صعيد القواعد الشعبية؛
    To implement cultural rights through the promotion of intercultural and inter-religious dialogue and cooperation at all levels, especially the local and grass-roots levels. UN إعمال الحقوق الثقافية عن طريق تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان على كل المستويات، ولا سيما على المستوى المحلي ومستوى القواعد الشعبية.
    We regard intercultural and inter-religious dialogue as one of several means of promoting tolerance between ethnic and religious groups in a number of countries where terrorism is rife. UN ونحن نرى أن الحوار بين الثقافات والأديان يمثل وسيلة من الوسائل العديدة الرامية إلى تعزيز التسامح بين الجماعات العرقية والدينية في عدد من البلدان التي تعج بمظاهر الإرهاب.
    Norway played an important part in ensuring that intercultural and inter-religious dialogue figure prominently in the Council of Europe's action plan of May 2005. UN واضطلعت النرويج بدور مهم لكفالة إيلاء موقع بارز للحوار بين الثقافات والأديان في خطة عمل أيار/مايو 2005 لمجلس أوروبا.
    Norway will continue its intercultural and inter-religious dialogue as a key foreign policy tool and an element in Norway's efforts to prevent international terrorism. UN وستواصل النرويج تسخير الحوار بين الثقافات والأديان بوصفه أداة جوهرية في مجال السياسة الخارجية وعنصرا من العناصر الرافدة لجهود النرويج الرامية إلى منع الإرهاب الدولي.
    Calls upon States to implement cultural rights through the promotion of intercultural and inter-religious dialogue and cooperation at all levels, especially the local and grass-roots levels; UN 109- يناشد الدول، أن تُعمِل الحقوق الثقافية عَبر تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان على جميع المستويات، لا سيما محلياً وعلى صعيد القواعد الشعبية؛
    Many of those activities and initiatives designed to reduce the risks of tension and radicalisation or to promote better understanding and greater cohesion have been conveniently brought together under the broad umbrella of " intercultural and inter-religious dialogue " . UN وقد صُمم الكثير من تلك الأنشطة والمبادرات بغرض خفض مخاطر التوتر والتطرف أو تشجيع وجود تفهم أفضل، مما أفضى إلى سهولة إحداث تماسك أكبر تحت مظلة أوسع من " الحوار بين الثقافات والأديان " .
    32. To strengthen initiatives aimed at intercultural and inter-religious dialogue that promote mutual understanding between different communities, and adopt projects that contribute to integration (Lebanon); to ensure a climate of constructive and transparent interaction between different cultures and religions (Yemen); UN 32- أن تعزز المبادرات الرامية إلى الحوار بين الثقافات والأديان والتي تعزز التفاهم المتبادل بين المجتمعات المختلفة، وأن تعتمد مشاريع تساهم في الاندماج (لبنان)؛ وأن تضمن مناخا من التفاعل البنّاء والشفاف بين الثقافات والأديان المختلفة (اليمن)؛
    (e) The promotion of intercultural and inter-religious dialogue, both at the national and international level, on the basis of two interrelated strategies: the deepening of reciprocal knowledge between the different communities and the practice of social, cultural and religious interactions between them on the basis of universal values. UN (ه) تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان على الصعيد الوطني والدولي على حد سواء، على أساس استراتيجيتين مترابطتين هما: تعميق التعارف بين الجماعات المختلفة وممارسة التفاعل الاجتماعي والثقافي والديني بينها على أساس القيم العالمية.
    While expressing support for Japan's efforts to promote greater understanding, tolerance and respect for the human rights of minorities and migrants, the Philippines asked Japan to provide more information on their strategies in this respect and suggested that the Government increase opportunities for intercultural and inter-religious dialogue and cooperation at the local levels. UN ومع إعراب الفلبين عن دعمها لجهود اليابان لتعزيز زيادة التفاهم والتسامح واحترام حقوق الإنسان للأقليات والمهاجرين، فقد رجت من اليابان أن تقدم مزيداً من المعلومات عن الاستراتيجيات التي تتبعها في هذا المجال واقترحت أن تزيد الحكومة من الفرص لإقامة حوار فيما بين الثقافات والأديان والتعاون على المستويات المحلية.
    The Council of Europe firmly believes that intercultural and inter-religious dialogue can contribute to reducing certain causes of terrorism and the support from which it may benefit. UN ولدى مجلس أوروبا اعتقاد راسخ بأن الحوار بين الثقافات وبين الأديان يمكن أن يسهم في الحد من بعض أسباب الإرهاب ومن الدعم الذي يمكن أن يفيد منه.
    After 11 September, the Committee of Ministers adopted a threefold approach to the fight against terrorism -- namely, intensifying legal cooperation, ensuring that measures against terrorism do not undermine human rights and fundamental freedoms and promoting intercultural and inter-religious dialogue. UN وقد اعتمدت لجنة الوزراء في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر، نهجاً ثلاثياً للحرب على الإرهاب، يتمثل في تكثيف التعاون القانوني، وكفالة عدم إضرار التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وتعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more