"intercultural and interfaith" - Translation from English to Arabic

    • بين الثقافات والأديان
        
    • بين الثقافات وبين الأديان
        
    • بين الحضارات والأديان
        
    • فيما بين الثقافات وفيما بين الأديان
        
    Global challenges bring about the need for a large-scale global dialogue on the issues of intercultural and interfaith understanding. UN وتستدعي التحديات العالمية ضرورة التفاهم بين الثقافات والأديان.
    My last point pertains to the global and regional dimension of intercultural and interfaith dialogue and cooperation. UN وتتعلق النقطة الأخيرة بالبعد العالمي والإقليمي للحوار والتعاون بين الثقافات والأديان.
    By organizing such events, we not only strengthen friendship among our peoples but also foster intercultural and interfaith dialogue. UN وبتنظيم هذه الأنشطة، لا نعزز الصداقة بين شعوبنا فحسب بل نرسخ كذلك الحوار بين الثقافات والأديان.
    He emphasized the importance of intercultural and interfaith dialogue and the creation of a task force on dialogue between cultures. UN وشدد على أهمية الحوار المشترك بين الثقافات وبين الأديان وإنشاء فرقة عمل معنية بالحوار بين الثقافات.
    One of the universally accepted themes is the promotion of the ideas of tolerance, non-discrimination, and intercultural and interfaith dialogue. UN وأحد المواضيع المقبولة عالميا هو تعزيز أفكار التسامح، وعدم التمييز والحوار بين الحضارات والأديان.
    Understanding that equal opportunity for individuals of all backgrounds is an important part of fostering an integrated society, the current focus of the programme is on integration, shared civic and democratic values and supporting intercultural and interfaith understanding. UN وتفهم أن تكافؤ الفرص بالنسبة للأفراد من جميع الخلفيات يعد جزءا هاما من تشجيع قيام مجتمع متكامل، وتتمثل بؤرة التركيز البرنامج الحالي على التكامل، والقيم الوطنية والديمقراطية المشتركة، ودعم التفاهم فيما بين الثقافات وفيما بين الأديان.
    In line with the new Constitution, which enshrined the principles of nonviolence and intercultural and interfaith dialogue, an institute to train imams and preachers had been established. UN وقد أنشئ معهدٌ من أجل تدريب الأئمة والوعاظ بما يتماشى مع الدستور الجديد الذي يكرس مبادئ اللاعنف والحوار بين الثقافات والأديان.
    There was also a need to promote dialogue among civilizations, combat prejudices and enhance intercultural and interfaith understanding in order to dispel the misunderstandings and stereotypes that could foster hatred, intolerance and violence. UN ويلزم أيضا تعزيز الحوار بين الحضارات، ومكافحة التحيز، وتعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان من أجل تبديد جوانب سوء الفهم والقوالب النمطية التي يمكن أن تشيع الكراهية والتعصب والعنف.
    In Lebanon, the focus is placed on intercultural and interfaith dialogue through the capacity-building of students and schools, with a view to the reconciliation of youth in a context of violence and conflict. UN وفي لبنان، ينصب التركيز على الحوار بين الثقافات والأديان من خلال بناء قدرات الطلاب والمدارس من أجل تحقيق المصالحة بين الشباب في سياق يتسم بالعنف والنزاع.
    26. Brazil protected religious freedom and recognized the importance of intercultural and interfaith dialogue in politics. UN 26 - واستطرد قائلا إن البرازيل تحمي الحرية الدينية وتعترف بأهمية الحوار بين الثقافات والأديان في السياسات.
    Malaysia will work diligently to ensure that the global movement of moderates will complement the ongoing activities of the United Nations Alliance of Civilizations and other intercultural and interfaith dialogues so that moderation will triumph over extremism. UN ستعمل ماليزيا بجد لتكفل أن تكون حركة المعتدلين العالمية مكملة للأنشطة الجارية التي يقوم بها تحالف الحضارات بالأمم المتحدة وغيره من منابر الحوار بين الثقافات والأديان حتى ينتصر الاعتدال على التطرف.
    The setting today reminds us that principles such as the freedom of expression and the freedom of religion or belief should be the basis of all initiatives aimed at promoting intercultural and interfaith dialogue. UN والوضع الراهن يذكِّرنا بأنه ينبغي لمبادئ حرية التعبير وحرية الدين أو العقيدة أن تكون أساساً لجميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    We are fully confident that the United Nations is an excellent framework for the best practical and creative development of intercultural and interfaith cooperation among various nations. UN وإننا واثقون تماما بأن الأمم المتحدة في إطار ممتاز لأفضل تنمية عملية وابتكارية للتعاون بين الثقافات والأديان فيما بين الأمم المختلفة.
    Current trends towards nationalism and extremism, as well as the risk of military conflict, require us to expand and promote intercultural and interfaith dialogue at the regional and international levels. UN والتوجهات الحالية نحو القومية والتطرف، إلى جانب خطر الصراع العسكري، تتطلب توسيع الحوار بين الثقافات والأديان وتعزيزه على المستويين الإقليمي والدولي.
    In this regard, a number of participants called on the international community to do more to find sustainable solutions to conflicts in the Middle East, Darfur, Iraq and Kosovo, noting that lasting peace can be achieved by promoting better intercultural and interfaith understanding. UN وفي هذا الصدد، دعا عدد من المشاركين المجتمع الدولي إلى بذل المزيد من الجهود لإيجاد حلول مستدامة للصراعات في الشرق الأوسط ودارفور والعراق وكوسوفو، وأشاروا إلى أن السلام الدائم يمكن تحقيقه من خلال تشجيع التفاهم الأفضل بين الثقافات والأديان.
    It provides youth leaders and educators worldwide with the tools for an intercultural and interfaith programme, by which children and young people are able to develop a stronger sense of ethics. UN وتتيح مجموعة الأدوات هذه للقادة والمربين الشباب في العالم الأدوات اللازمة لوضع برنامج مشترك بين الثقافات والأديان يمكن الأطفال والشباب من اكتساب شعور أقوى بالأخلاقيات.
    In the Seoul statement, adopted at the meeting, participants reaffirmed that the promotion of intercultural and interfaith dialogues and the peaceful and harmonious coexistence of different religions contribute significantly to the maintenance of international peace and security. UN وفي بيان سول الذي اعتُمد في الاجتماع، أكد المشاركون مجددا أن تعزيز الحوارات بين الثقافات والأديان والتعايش السلمي والوئام بين مختلف الأديان يسهمان إسهاما كبيرا في صون السلام والأمن الدوليين.
    Measures aimed at promoting intercultural and interfaith dialogue and fostering tolerance were also important in the effort to combat prejudice and stereotypes, which provided fertile ground for hate and violence and created conditions favourable for radicalization and the propagation of terrorism. UN وتكتسي التدابير الرامية إلى تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان وتعزيز التسامح أهمية أيضا في إطار الجهود المبذولة من أجل مكافحة التعصب والقوالب النمطية، التي تتيح أرضا خصبة للكراهية والعنف وتهيئ الظروف المواتية للتطرف وانتشار الإرهاب.
    103. intercultural and interfaith dialogue was one of the primary ways to combat terrorism. UN 103 - وأوضح أن الحوار بين الثقافات وبين الأديان هو أحد السبل الرئيسية لمكافحة الإرهاب.
    There was also a need for closer coordination in promoting dialogue among civilizations, combating prejudices and enhancing intercultural and interfaith understanding in order to dispel the misunderstandings and stereotypes that could foster hatred, intolerance and violence, and thus to eradicate the conditions conducive to the spread of terrorism. UN وهناك أيضاً حاجة لوجود تنسيق أدق فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحضارات ومكافحة مشاعر التحامل وزيادة تعزيز التفاهم بين الثقافات وبين الأديان بغية محو سوء الفهم والصور الذهنية التي تكرّس الكراهية والتعصب والعنف، وهو ما يمكّن من استئصال الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    75. intercultural and interfaith dialogue was one of the most important counter-terrorism measures. UN 75 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن الحوار بين الثقافات وبين الأديان هو أشد التدابير أهمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    70. The Youth Solidarity Fund is an international small-grants programme which provides seed funding of up to $30,000 to youth organizations advancing intercultural and interfaith dialogue at local, national, regional or international levels. UN 70 - صندوق التضامن من أجل الشباب برنامج دولي للمنح الصغيرة يمنح تمويلا أوليا يصل إلى 000 30 دولار للمنظمات الشبابية التي تنهض بالحوار فيما بين الثقافات وفيما بين الأديان على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more