"intercultural understanding" - Translation from English to Arabic

    • التفاهم بين الثقافات
        
    • التفاهم فيما بين الثقافات
        
    • للتفاهم بين شتى الثقافات
        
    • التفاهم فيما بين مختلف الثقافات وحث
        
    • الثقافات من
        
    • والتفاهم بين الثقافات
        
    Indeed, more than ever before, intercultural understanding is a complex task but also an essential element of both domestic and international harmony. UN حقاً، إن التفاهم بين الثقافات مهمة معقدة أكثر من أي وقت مضى، لكنها عنصر أساسي أيضا للوئام المحلي والدولي كليهما.
    Particularly in the context of our pressing concern with terrorism, that dialogue has had special significance in promoting intercultural understanding. UN وفي سياق شواغلنا الملحة لا سيما حيال الإرهاب، اتصف ذلك الحوار بأهمية خاصة في تعزيز التفاهم بين الثقافات.
    One of the strategic objectives of the framework was to connect and build bridges to increase intercultural understanding among youth. UN وكان أحد الأهداف الاستراتيجية لإطار العمل يتمثل في بناء جسور التواصل من أجل زيادة التفاهم بين الثقافات فيما بين الشباب.
    In addition to existing training in human rights, trainings in intercultural understanding and diversity had been instituted for police personnel. UN وإضافة إلى التدريب في مادة حقوق الإنسان الموجودة أصلاً، فقد أضيفت مواد تدريبية لإذكاء وعي أفراد الشرطة في مجالي التفاهم فيما بين الثقافات والتنوع.
    In addition, international cooperation programmes organized between youth organizations in developed and developing countries should be included to promote intercultural understanding and development training. UN كما ينبغي أن يشمل ذلك برامج تعاون دولي بين منظمات الشباب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تعزيزا للتفاهم بين شتى الثقافات وللتدريب اﻹنمائي.
    In education, the Council and the Alliance collaborated in advancing research on the role of history teaching as a tool to promote intercultural understanding. UN وتعاون المجلس والتحالف في مجال التعليم للنهوض بالبحوث المتعلقة بدور تدريس التاريخ في تعزيز التفاهم بين الثقافات.
    It outlines a framework for joint action to address cultural gaps and improve intercultural understanding. UN وتجمل المذكرة إطار عمل مشترك لسد الفجوات الثقافية وتعميق التفاهم بين الثقافات.
    The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has been striving to promote intercultural understanding since its very founding. UN وما انفكَّت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تسعى إلى تعزيز التفاهم بين الثقافات منذ تأسيسها.
    Efforts were needed to promote intercultural understanding and cooperation among peoples. UN وعليه فالأمر يستلزم جهودا تبذل لتعزيز التفاهم بين الثقافات والتعاون فيما بين الشعوب.
    All-staff training also includes discussion of the importance of conscious attention to intercultural understanding. UN وتتضمن جميع أشكال التدريب المقدم إلى الموظفين مناقشة إدراك أهمية التفاهم بين الثقافات.
    The Award is given to innovative and sustainable projects around the world that encourage dialogue, promote intercultural understanding and contribute to prosperity and peace. UN وتمنح هذه الجائزة للمشاريع الابتكارية والمستدامة في جميع أنحاء العالم التي تشجع الحوار وتعزز التفاهم بين الثقافات وتساهم في الازدهار والسلام.
    Moreover, the international community must not limit its efforts to mere dialogue; it must also take concrete steps to promote increased intercultural understanding and respect for people with other cultural and religious backgrounds. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا يقصر المجتمع الدولي جهوده على مجرد الحوار، إذ لا بد له أيضا من أن يتخذ خطوات محددة لتعزيز زيادة التفاهم بين الثقافات واحترام أصحاب الخلفيات الثقافية والدينية الأخرى.
    Some compulsory curricula include subjects teaching intercultural understanding, human rights, coexistence in multicultural societies, tolerance and respect for different religious, ethnic and social groups. UN وتتضمن بعض المناهج التعليمية الالزامية مواضيع لتدريس التفاهم بين الثقافات وحقوق اﻹنسان والتعايش في المجتمعات المتعددة الثقافات والتسامح واحترام مختلف اﻷديان والجماعات اﻹثنية والاجتماعية.
    Developing this network helps to ensure that the Alliance achieves maximum impact in its efforts to promote intercultural understanding and good management of cultural diversity. UN وتساعد تنمية هذه الشبكة على كفالة إحداث التحالف أقوى تأثير ممكن بفضل جهوده الرامية إلى تعزيز التفاهم بين الثقافات وإدارة التنوع الثقافي إدارة جيدة.
    States should indeed engage in broad efforts to combat negative stereotypes of, and discrimination against, individuals and groups, and to promote intercultural understanding. UN بل يجب على الدول أن تشارك في جهود موسّعة لمكافحة القوالب النمطية السلبية للأفراد والجماعات والتمييز ضدهما، وأن تعزز التفاهم بين الثقافات.
    Therefore, the Special Rapporteur encouraged States to combat negative stereotypes and discrimination and to promote intercultural understanding. UN لذلك، فقد شجع المقرر الخاص الدول على أن تحارب القوالب النمطية السلبية للأفراد والجماعات والتمييز ضدهما، وأن تعزز التفاهم بين الثقافات.
    He also put emphasis on human rights education at all levels and all ages, which contributes to addressing the root causes of negative stereotypes, racism and xenophobia and to promoting intercultural understanding. UN كما شدَّد أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات والأعمار، الأمر الذي يسهم في معالجة الأسباب الجذرية للصور النمطية السلبية والعنصرية وكره الأجانب، وفي تعزيز التفاهم بين الثقافات.
    Those values will be emphasized in the implementation of an international project to develop guidelines for intercultural/multicultural education, including regional campaigns in secondary schools to foster intercultural understanding. UN وسيجري التشديد على هذه القيم لدى تنفيذ مشروع دولي يرمي إلى وضع مبادئ توجيهية للتربية المشتركة بين الثقافات والمتعددة الثقافات، بما في ذلك تنظيم حملات اقليمية في المدارس الثانوية لدعم التفاهم بين الثقافات.
    The proclamation of the International Year would serve both to promote intercultural understanding and to strengthen multilingualism as a source of cultural and national identity. UN ومن شأن الإعلان عن هذه السنة الدولية أن يؤدي إلى تشجيع التفاهم فيما بين الثقافات وتعزيز تعدد اللغات كمصدر للهوية الثقافية والقومية.
    In addition, international cooperation programmes organized between youth organizations in developed and developing countries should be included to promote intercultural understanding and development training. UN كما ينبغي أن يشمل ذلك برامج تعاون دولي بين منظمات الشباب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، تعزيزا للتفاهم بين شتى الثقافات وللتدريب اﻹنمائي.
    25. The Committee recommends that the State party continue to closely monitor the incidence of and combat racism and xenophobia, and continue to promote intercultural understanding and tolerance among all groups in society. UN 25- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف رصد الأحداث الناجمة عن العنصرية وكره الأجانب عن كثب وبأن تستمر في مكافحتها، وبأن تواصل تعزيز التفاهم فيما بين مختلف الثقافات وحث كافة فئات المجتمع على التسامح.
    It also supported the High-Level Dialogue on Interreligious and intercultural understanding and Cooperation for Peace which had been held recently, and hoped that more such events would take place in the near future. UN وقالت إنها تؤيد أيضا الحوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الديانات وبين الثقافات من أجل السلم، الذي جرى مؤخرا، وتأمل في أن يحصل المزيد من أمثاله في المستقبل القريب.
    7. Advocacy for peace, human rights and intercultural, understanding, and Holocaust remembrance education are an integral part of the work of UNESCO. UN 7 - والدعوة إلى السلام وحقوق الإنسان والتفاهم بين الثقافات والتوعية بذكرى المحرقة، هي جزء لا يتجزأ من عمل اليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more