"interdependence and" - Translation from English to Arabic

    • وترابطها
        
    • والترابط
        
    • وترابط
        
    • والاعتماد المتبادل
        
    • ترابط وعدم
        
    • ومترابطة
        
    • تكافل
        
    • واعتماد بعضها
        
    • التكافل والتكامل
        
    • للتكافل
        
    • ترابطها وعالميتها
        
    • المتبادل فيما بينها
        
    (i) Knowledge and understanding of human rights, their universality, indivisibility and interdependence and of protection mechanisms; UN معرفة حقوق الإنسان وفهمها بما في ذلك طابعها العالمي وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وآليات حمايتها؛
    The universality of human rights and their interdependence and indivisibility require that all rights be given equal status. UN تتطلب عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة معاملة جميع الحقوق على قدم المساواة.
    External evaluation of UNCTAD subprogramme 1: Globalization, interdependence and development UN تقييم خارجي لبرنامج الأونكتاد الفرعي 1: العولمة والترابط والتنمية
    Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed their full enjoyment without discrimination, UN وإذ يؤكد من جديد شمولية وتلاحم وترابط وتشابك جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحاجة الأشخاص ذوي الإعاقة إلى أن يضمن لهم التمتع الكامل بها بلا تمييز،
    MERCOSUR was founded on the principles of solidarity, interdependence and good-neighbourly relations. UN قامت السوق المشتركة على مبادئ التضامن والاعتماد المتبادل وعلاقات حسن الجوار.
    Recalling the interdependence and indivisibility of civil and political rights and economic, social and cultural rights, UN وإذ تشير إلى ترابط وعدم تجزؤ الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    The indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights have been repeatedly reaffirmed at the level of rhetoric. UN لقد تأكدت من جديد على المستوى البلاغي مرة بعد أخرى عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وتواقفها وترابطها.
    States will live in peace and harmony once they have recognized their interrelationship and interdependence and started to seek collective responses to the challenges of their times. UN والدول ستعيش في سلام ووئام إذا ما أدركت تداخل علاقاتها وترابطها وشرعت في البحث عن استجابات جماعية لتحديات عصرها.
    We firmly adhere to the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights. UN كما تلتزم التزاما تاما بمبدأ عالمية جميع الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة واعتمادها المتبادل وترابطها.
    The indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights must be emphasized. UN إن عدم تجزئة جميع حقوق الإنسان وترابطها والعلاقة بينها أمور يجب التأكيد عليها.
    Recently, the World Conference on Human Rights concluded by reaffirming the universality, interdependence and indivisibility of those rights. UN ومؤخرا، اختتم المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أعماله بالتأكيد من جديد على عالمية هذه الحقوق وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    The World Conference and its achievements constitute an important milestone in the pursuit of human rights because they acknowledge the indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights. UN إن المؤتمر العالمي ومنجزاته يشكلان معلما هاما في المسعى ﻹعمال حقوق اﻹنسان ﻷنهمـــــا يسلمان بالعلاقات المتبادلة بين حقوق اﻹنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    External evaluation of UNCTAD subprogramme 1: Globalization, interdependence and development UN تقييم خارجي لبرنامج الأونكتاد الفرعي 1: العولمة والترابط والتنمية
    External evaluation of UNCTAD subprogramme 1: Globalization, interdependence and development; UN تقييم خارجي لبرنامج الأونكتاد الفرعي 1: العولمة والترابط والتنمية؛
    Cultural rights formed an integral part of the human rights framework and its principles of universality, interdependence and indivisibility. UN وتشكل الحقوق الثقافية جزءاً لا يتجزأ من إطار حقوق الإنسان ككل ومبادئ العالمية والترابط وعدم قابلية التجزئة.
    Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed their full enjoyment without discrimination, UN وإذ يؤكد من جديد شمولية وتلاحم وترابط وتشابك جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحاجة الأشخاص ذوي الإعاقة إلى أن يضمن لهم التمتع الكامل بها بدون تمييز،
    The Council was willing to embrace the principles of universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights, while conducting its work in a spirit of constructive dialogue. UN وأعرب عن رغبة المجلس في اعتناق مبادئ العالمية، وعدم التجزئة، والاعتماد المتبادل، وترابط حقوق الإنسان جمعاء، في الوقت الذي يضطلع فيه بأعماله بروح الحوار البنَّاء.
    Understanding the dynamics of globalization, interdependence and development 105 - 110 UN باء - فهم دينامية العولمة والاعتماد المتبادل والتنمية 105- 110
    1. The Government of Mexico attaches particular importance to the principles of the interdependence and indivisibility of all human rights. UN 1- تولي حكومة المكسيك أهمية خاصة لمبدأي ترابط وعدم تجزئة جميع حقوق الإنسان.
    Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    In situations of extreme poverty, the interdependence and indivisible unity of human rights go by the board. UN ونجد في إطار الفقر المدقع نيلاً من تكافل حقوق الإنسان ووحدتها غير القابلة للتجزئة.
    39. Mr. Tapia (Chile) said that, by signing the Vienna Declaration and Programme of Action, Chile had assumed the responsibility of conceptually and operationally improving the human rights protection system by understanding and highlighting the importance of the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human, civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development. UN 39 - السيد تابيا (شيلي): قال إن شيلي، بتوقيعها على إعلان وبرنامج عمل فيينا، تحملت المسؤولية النظرية والعملية عن تحسين نظام حماية حقوق الإنسان بتفهم وإبراز أهمية شمولية جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعدم قابليتها للتجزئة واعتماد بعضها على البعض الآخر وترابطها.
    The Jamaican delegation believes that the draft resolution and the implementation Agreement provide both a challenge and an opportunity to create a greater interdependence and indivisibility in the uses of ocean space and to preserve the fundamental basis of the package deal represented by the Convention. UN ويعتقد وفد جامايكا بأن مشروع القرار واتفاق التنفيذ يوفران تحديا وفرصة لتحقيق المزيد من التكافل والتكامل في استخدامات الحيز المحيطي والحفاظ على اﻷساس الرئيسي للصفقة المجملة الممثلة في الاتفاقية.
    It is the corollary of the total global interdependence and the recognition of the common origin and destiny of the human race. UN وهو نتيجة طبيعية للتكافل العالمي الكامل والتسليم باﻷصل الواحد والمصير الواحد للجنس البشري.
    Though proud of its achievements to date, Morocco recognized that strengthening the rule of law required drawing upon lessons learned from the past and promoting the regular reinforcement of human rights and their indivisibility, interdependence and universality. UN ولئن كان المغرب فخوراً بما حققه من إنجازات حتى الآن، فهو يقر بأن تعزيز سيادة القانون يقتضي الاستفادة من الدروس المستخلصة من الماضي وتعزيز إنفاذ حقوق الإنسان بشكل منتظم وتعزيز ترابطها وعالميتها وعدم قابليتها للتجزئة.
    It encouraged strengthened coordination between the Committee and other human rights treaty bodies and invited the Committee to draw up joint general comments with other treaty bodies, within their respective mandates, on the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights. UN وشجعت الجمعية العامة على تعزيز التنسيق بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضـد المرأة والهيئات اﻷخــرى المنشأة بمعاهـدات حقوق اﻹنسان، ودعت اللجنة إلى صياغة تعليقات عامة مشتركة مع الهيئات اﻷخــرى المنشأة بموجب معاهدات داخل نطاق ولاية كل منها، بشأن عالمية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة والاعتماد المتبادل فيما بينها وترابطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more