"interdependence of the" - Translation from English to Arabic

    • ترابط
        
    • التكافل بين
        
    • لترابط
        
    • الاعتماد المتبادل
        
    • والترابط في
        
    • على بعضها البعض
        
    • وتكافل
        
    Nevertheless, the interdependence of the human rights situations of Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, in particular, should be taken into account. UN إلا أنه تنبغي مراعاة ترابط حالات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصفة خاصة.
    Nevertheless, the interdependence of the human rights situations of Bosnia and Herzegovina, Croatia, and the Federal Republic of Yugoslavia, in particular, should be taken into account. UN ومع ذلك، ينبغي مراعاة ترابط حالات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوجه خاص.
    In conclusion, let me reaffirm the interrelationship and interdependence of the issues that I have addressed. UN في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد ترابط وتكافل تلك القضايا التي تناولتها.
    In closing, my delegation wishes to state that the current economic crisis dramatically demonstrates the interdependence of the economies of the world. UN وفي الختام، يود وفدي أن يذكر أن الأزمة الاقتصادية الراهنة تبين بقوة التكافل بين اقتصادات العالم.
    It is obvious that due to the interdependence of the region's economies, the consequences of these steps will affect all States of the region. UN ومن الواضح أنه نظرا لترابط اقتصادات المنطقة، فإن أكثر العواقب غير المتوقعة لهذه الخطوات ستؤثر سلبا في جميع دول المنطقة.
    Evidence of this principle is growing with the increased interdependence of the modern world, in which threats and challenges have become universal. UN وتزداد الأدلة على صحة هذا المبدأ بازدياد الاعتماد المتبادل في العالم المعاصر، حيث أصبحت التهديدات والتحديات عالمية.
    The interdependence of the global economy is now a reality for all of us. UN فقد أصبح ترابط الاقتصاد العالمي الآن واقعا بالنسبة لنا جميعا.
    In addition, issues regarding the instability of the financial system were mentioned in light of the interdependence of the global financial system, especially regarding volatile capital flows. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى القضايا المتعلقة بعدم استقرار النظام المالي وذلك في ضوء ترابط النظام المالي العالمي، خصوصاً فيما يتعلق بتقلّب التدفقات الرأسمالية.
    The crisis had highlighted the interdependence of the world economy and countries' economic futures. UN وقد ألقت الأزمة الضوء على ترابط الاقتصاد العالمي والمستقبل الاقتصادي لمختلف البلدان.
    The uneven and narrow focus of implementation undermines the indivisibility and interdependence of the human rights of women and girls. UN ويقوض هذا التركيز المتفاوت والضيق في التنفيذ من ترابط حقوق الإنسان للنساء والفتيات وعدم قابليتها للتجزئة.
    The work pursued under the auspices of the United Nations and its agencies has helped to call attention to the interdependence of the economic, demographic, cultural and social ramifications of the development question. UN والعمل الذي يضطلع به تحت رعاية اﻷمم المتحدة ووكالاتــها ساعد على توجيه الانتباه الى ترابط آثار المسألة اﻹنمائية الاقتصادية والسكانية والثقافية والاجتماعية.
    The financial crisis that has afflicted a number of States and regions has caused economic tremors and has visibly affected the economies of numerous States, thus affirming the interdependence of the world economic system. UN إن اﻷزمة المالية في عدد من دول ومناطق العالم، قد أدت الــى هزات اقتصادية وأثرت بشكل ملحــوظ على اقتصاديات العديد من الدول، مما يؤكد ترابط النظام الاقتصادي العالمي.
    9. The situation of rural women is beginning to be affected by the growing interdependence of the global economy, by urbanization and by the increasing concern with food security. UN ٩ - وقد بدأت حالة النساء الريفيات تتأثر بتزايد ترابط الاقتصاد العالمي، وبالتحضر، وبتزايد القلق بشأن اﻷمن الغذائي.
    The exhibit uses CD interactive technology and demonstrates the interdependence of the global community by focusing on the history of the Organization and on its major areas of endeavour; UN واستخدمت في المعرض تكنولوجيا اﻷقراص المدمجة المتفاعلة للتدليل على ترابط المجتمع العالمي بالتركيز على تاريخ المنظمة والمجالات الرئيسية لمساعيها؛
    The interdependence of the global challenges which all of us are facing requires us to define together a set of rules aimed at coordinating our policies and managing relations between Governments, the private sector and civil society. UN إن ترابط التحديات العالمية التي نواجهها جميعاً، يتطلب منا أن نحدد معاً مجموعة من القواعد بهدف تنسيق سياساتنا وإدارة العلاقات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The interdependence of the concepts of development, peace and security is the basis of our country's support for the Millennium Development Goals (MDGs). UN يشكّل التكافل بين مفاهيم التنمية والسلام والأمن الأساس الذي يقوم عليه دعم بلادي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Conscious of the growing interdependence of the community of nations, Member States agreed on a New Partnership for Development and committed themselves to making development the priority item in the agenda of the international community. UN واتفقت الدول اﻷعضاء، من منطلق إدراكها لتنامي ظاهرة التكافل بين الدول، على شراكة جديدة من أجل التنمية، وتعهدت بجعل التنمية البند ذا اﻷولوية على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    77. The American Association of Retired Persons has produced a paper entitled, “Strategies for a society for all ages”, which covers three topics: the interdependence of the life stages; the interconnectedness of generations; and the interdependence of individuals and society. UN ٧٧ - أصدرت الرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين ورقة بعنوان " استراتيجيات من أجل مجتمع لكل اﻷعمار " ، تغطي ثلاثة موضوعات: التكافل بين مراحل الحياة؛ والتواصل بين اﻷجيال؛ والتكافل بين اﻷفراد والمجتمع.
    Given the interdependence of the situation in the two countries, the presence should cover both Chad and the Central African Republic. UN ونظرا لترابط الحالة في البلدين، يجب أن يغطي الوجود كلا من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    The greater interdependence of the modern world has not made it more secure. UN إن تعاظم الاعتماد المتبادل في العالم المعاصر لم يجعله أكثر أمنا.
    The advanced development of information and communication technologies and the interdependence of the economic progress of countries, with their closely interwoven market of goods, capital and labour, bring together local processes, separate events, States and international institutions into a worldwide network. UN ومما يجمع بين العمليات المحلية واﻷحداث المنفصلة والدول والمؤسسات الدولية ضمن شبكة عالمية النطاق، التطور المتقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والترابط في التقدم الاقتصادي للبلدان مع التضافر الوثيق في أسواق السلع ورؤوس اﻷموال والعمالة.
    The mutual interdependence of the three main levels of programmatic support is central to their effectiveness. UN ويكتسي اعتماد المستويات الرئيسية الثلاثة للدعم البرنامجي على بعضها البعض أهمية قصوى في ضمان فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more