"interdependent world" - Translation from English to Arabic

    • العالم المترابط
        
    • عالم مترابط
        
    • العالمي المترابط
        
    • العالم المتكافل
        
    • عالمي مترابط
        
    • عالم متكافل
        
    • في عالم أصبح مترابطاً
        
    • عالمنا المترابط
        
    • يسوده الترابط
        
    • بالترابط والاعتماد المتبادل
        
    • ومتداعم
        
    In an interdependent world, no nation is an island and everybody's fortunes are linked. UN ففي العالم المترابط لا تقف أية أمة بمفردها، وتتصل مصائر الأفراد بعضها ببعض.
    In this interdependent world, challenges defy boundaries. UN إن التحديات لا تعترف بالحدود في هذا العالم المترابط.
    The recent global economic crisis and A (H1N1) pandemic are stark reminders that we live in an increasingly interconnected and interdependent world. UN والأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة ووباء الأنفلونزا تذكيران صارخان بأننا نعيش في عالم مترابط ومتداعم بشكل متزايد.
    Similarly, the interdependent world economy continues to be dominated by uncertainty, imbalances and recession. UN وبالمثل، ما زال الاقتصاد العالمي المترابط يعاني من عدم الطمأنينة والاختلالات والكساد.
    In this interdependent world, responsibility is shared, as stated in the Charter and as reiterated in the Millennium Declaration. UN وفي هذا العالم المتكافل يجري تشاطر المسؤولية حسبما ينص عليه الميثاق، وحسبما تأكد مجدداً في إعلان الألفية.
    The crisis of climate change brought with it the risk of losing humanity's sole common heritage, challenging the world to think in terms of an ecologically interdependent world community. UN إن أزمة تغير المناخ تجلب معها خطر فقدان التراث المشترك الوحيد للبشرية، ما يوجد التحدي المتمثل في أن يفكر العالم من منظور مجتمع عالمي مترابط إيكولوجيا.
    Development for the few and underdevelopment for the many cannot continue in this interdependent world. UN ولا يمكن في ظل هذا العالم المترابط أن يستمر تنَعُّم قلَّة قليلة بالنماء ومكابدة فئة كبيرة للتخلف.
    The interdependent world that we live in dictates that the people of this planet have to share. UN ويملي العالم المترابط الذي نعيش فيه ضرورة أن تتقاسم شعوب هذا الكوكب خيراته وأعباءه.
    Ultimately, our aim is to ensure that Antarctica will forever remain a conduit for cooperation between nations in this interdependent world. UN وهدفنا في النهاية هو ضمان أن تظل أنتاركتيكا الى اﻷبد قناة للتعاون بين اﻷمم في هذا العالم المترابط.
    It is obvious that in an interdependent world we have a common future and must therefore demonstrate a common determination to give science and technology a human face. UN والواضح أننا في هذا العالم المترابط لدينا مستقبل مشترك ولذلـــك يجب أن نظهر عزيمة مشتركة ﻹعطاء العلم والتكنولوجيا وجها إنسانيا.
    38. In the modern interdependent world, the geographical remoteness of a State was no safeguard. UN ٣٨ - وخلص قائلا إن بُعد دولة من الدول جغرافيا لا يشكل، في ظروف العالم المترابط المعاصر، أي ضمانة البتة.
    Why? The concept of human security connects the dots of an interdependent world. UN لماذا؟ لأن مفهوم الأمن البشري يربط بين عناصر عالم مترابط.
    The renewal of international relations should be guided by the understanding that we live now in a global and interdependent world whose overriding principle is global partnership. UN وينبغي لتجديد العلاقات الدولية أن يسترشد بالفهم القائم على أننا نعيش الآن في عالم مترابط ومعتمد بعضه على بعض، ومبدؤه المهيمن هو الشراكة العالمية.
    We are living in an interdependent world in which a phenomenon at one end of the earth rapidly gives rise to upheavals and repercussions at the other. UN إننا نعيش في عالم مترابط أي ظاهرة تحدث في طرف منه تثير اضطرابات وتداعيات في الطرف اﻵخر.
    Regrettably, the interdependent world economy continues to be marked by uncertainty, imbalance, recessions and eventually this has led to the continuing marginalization of developing countries. UN ومن المؤسف أن الاقتصاد العالمي المترابط لا يزال يكتنفه جو من عدم اليقين ويعاني من الاختلال والركود مما أدى في النهاية إلى التهميش المستمر للبلدان النامية.
    In an increasingly interdependent world economy, the responsible conduct of monetary and other macroeconomic policies requires that their potential impact on other countries be taken into account. UN ففي الاقتصاد العالمي المترابط على نحو متزايد، يلزم لﻹدارة المسؤولة للسياسات النقدية وغيرها من سياسات الاقتصاد الكلي أن تأخذ في حسبانها ما يمكن أن تتركه من أثر على البلدان اﻷخرى.
    The phenomenon of immigration and its link with development in this interdependent world has a growing impact in the countries of origin and in those of transit and destination. UN إن ظاهرة الهجرة وصلتها بالتنمية في هذا العالم المتكافل تؤثر تأثيرا متزايدا على بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد قاطبة.
    Those principles had been fashioned at a time when the threats to security arising from operating in an interdependent world economy were more firmly grasped by policymakers than has recently been the case. UN وسادت هذه المبادئ عندما فهم مقررو السياسات التهديدات الأمنية الناجمة عن العمل في اقتصاد عالمي مترابط فهماً أعمق مما كانت عليه الحالة مؤخراً.
    In a highly interdependent world that is marked by the combined effects of many crises, a new culture of international solidarity is essential. UN ففي عالم متكافل بدرجة عالية، تميزه الآثار المجتمعة للعديد من الأزمات، فإن بزوغ ثقافة جديدة للتضامن الدولي أمر أساسي.
    5. At UNCTAD X, we deliberated on the risks and challenges of globalization and agreed on development strategies for an increasingly interdependent world. UN 5- لقد أجرينا في الأونكتاد العاشر مداولات بشأن مخاطر وتحديات العولمة، واتفقنا على استراتيجيات للتنمية في عالم أصبح مترابطاً على نحو متزايد.
    However, in our interdependent world, a more secure and inclusive global economy requires strong international leadership and carries collective responsibilities. UN ولكن في عالمنا المترابط يتطلب أي اقتصاد عالمي أكثر أمناً وشمولاً وجود قيادة دولية قوية وتحمّل مسؤوليات جماعية.
    There had been an alarming upsurge in Islamophobia that might jeopardize peaceful coexistence in an interdependent world. UN فقد حدثت زيادة مروعة في كراهية الإسلام تعرض التعايش السلمي للخطر في عالم يسوده الترابط.
    The East-West divide that leaders in Helsinki confronted in 1975 was much wider than the one that that exists today. Yet, with courage and commitment, they managed to produce a pragmatic compromise based on a set of key principles – a compromise that opened the way for far-reaching cooperation and, indeed, the emergence of today’s interconnected and interdependent world. News-Commentary كان الانقسام بين الشرق والغرب الذي واجهه الزعماء في هلسنكي في عام 1975 أوسع كثيراً من الانقسام القائم اليوم. ومع ذلك فقد تمكنوا بشجاعتهم والتزامهم من التوصل إلى تسوية واقعة تستند إلى مجموعة من المبادئ ــ وهي التسوية التي فتحت الطريق لقدر بعيد المدى من التعاون، بل ظهور عالم اليوم الذي يتسم بالترابط والاعتماد المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more