"interest of all" - Translation from English to Arabic

    • صالح جميع
        
    • مصلحة جميع
        
    • بأسره
        
    • لصالح جميع
        
    • مصالح جميع
        
    • مصلحة الجميع
        
    • اهتمام جميع
        
    • لصالح الجميع
        
    • صالح الجميع
        
    • صالح كافة
        
    • لصالح كل
        
    • اهتمام كافة
        
    • ومصلحة جميع
        
    • مصالح الجميع
        
    • لفائدة جميع
        
    In the view of the Special Committee, it is in the interest of all Member States, including Israel, to cooperate fully with the United Nations and its bodies. UN وترى اللجنة الخاصة أنه من صالح جميع الدول الأعضاء، بما فيها إسرائيل، التعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها تعاونا كاملا.
    While it remains the responsibility of each possessor State to ensure the destruction of its stockpile, it is in the interest of all States that these terrible weapons be destroyed. UN ومع أن كل دولة حائزة تتحمل المسؤولية عن كفالة تدمير مخزوناتها، فإن تدمير هذه الأسلحة الرهيبة في صالح جميع الدول.
    It is in the interest of all countries without exception to eradicate poverty and overcome underdevelopment. UN ومن مصلحة جميع البلدان بدون استثناء القضاء على الفقر والتغلب على التخلف.
    The world, however, is watching closely to see how that responsibility will be exercised in the interest of all the people of Myanmar. UN بيد أن العالم يراقب عن كثب ليرى الطريقة التي ستتم بها ممارسة تلك المسؤولية لمصلحة شعب ميانمار بأسره.
    The Doha Round was in the interest of all developing countries and should therefore be concluded swiftly. UN وتعتبر جولة الدوحة لصالح جميع البلدان النامية ولهذا ينبغي اختتامها سريعاً.
    The G-20 countries must take into account, in their deliberations, the interest of all countries, not only of their own. UN ولا بد لبلدان مجموعة العشرين من أن تأخذ في الحسبان، في مداولاتها، مصالح جميع البلدان وليس مصالحها وحدها.
    The reform of our world Organization is in the interest of all Member States. UN إن إصلاح منظمتنا العالمية هو في صالح جميع الدول اﻷعضاء.
    It was therefore in the common interest of all countries to join efforts to overcome the crisis. UN ولذلك فمن صالح جميع البلدان أن تضم جهودها للتغلب على الأزمة.
    We are convinced that accession to the nuclear test ban is in the interest of all States that support the process of nuclear disarmament. UN وإننا مقتنعون بأن الانضمام إلى معاهدة حظر التجارب النووية هو في صالح جميع الدول المؤازرة لعملية نزع السلاح النووي.
    The Working Group observed that it was in the interest of all States engaging in space activities to protect themselves against international liability. UN ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    A constructive solution that was in the interest of all peoples of the greater Maghreb had to be found. UN ولا بد من إيجاد حل بناء يصب في مصلحة جميع الناس في المغرب الكبير.
    It was in the interest of all the treaty bodies to address the problem of overdue State party reports. UN وقال إنه من مصلحة جميع هيئات المعاهدات معالجة مشكلة التأخير في تقديم تقارير الدول الأطراف.
    In this way, it would bring about a peace process and enable genuine peace, which is in the interest of all peoples in the afflicted area of Bosnia and Herzegovina, and also in the interest of peace and stability in the entire territory. UN وسيتسنى بهذه الطريقة ايجاد عملية سلم، وتحقيق سلم حقيقي، وهو ما يحقق مصلحة جميع شعوب منطقة البوسنة والهرسك المنكوبة، وكذلك مصلحة السلم والاستقرار في الاقليم بأسره.
    The right of all States to explore and use the unique shared environment of outer space for the benefit and in the interest of all humankind is a universally accepted legal principle. UN إن حق الدول كافةً في استكشاف واستغلال البيئة المشتركة الفريدة للفضاء الخارجي لمنفعة البشرية جمعاء ومصلحتها هو مبدأ قانوني يحظى بقبول العالم بأسره.
    Brazil noted that the new version of the right to development criteria represented a step in the right direction and in the interest of all countries. UN ولاحظت البرازيل أن النص الجديد لمعايير الحق في التنمية يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح لصالح جميع البلدان.
    Much of the existing body of international law is dutifully applied in the interest of all the parties involved. UN والكثير من قواعد القانون الدولي الموجودة حاليا تطبق بحس من الواجب لصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    The Conference on Disarmament, therefore, being a negotiating forum, must ensure outcomes that would balance the interest of all member States. UN ولذلك يتعين على مؤتمر نزع السلاح، وهو منتدى تفاوضي، أن يكفل التوصل إلى نتائج تحقق التوازن بين مصالح جميع الدول الأعضاء.
    It is therefore in the interest of all to build international cooperation. UN ولذلك فإن إقامة تعاون دولي تصب في مصلحة الجميع.
    The large number of informal consultations had demonstrated the interest of all States in the subject of women human rights defenders, and delegations had made proposals with the sole intention of producing a balanced text. UN فقد أظهر العدد الكبير من المشاورات غير الرسمية اهتمام جميع الدول بموضوع النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، وقدمت الوفود مقترحات بقصد وحيد وهو تحقيق التوازن في النص.
    However, it is now increasingly acknowledged that globalization can no longer remain a rudderless force; it must be managed in the interest of all. UN ولكن، يتم الآن الاعتراف على نحو متزايد بأن العولمة لم يعد يمكنها البقاء كقوة بلا ضابط؛ فلا بد من إدارتها لصالح الجميع.
    It is in the interest of all to make the United Nations an effective and influential agent of constructive change in a turbulent world. UN ومن صالح الجميع أن نجعل من اﻷمم المتحدة أداة فعالة وعاملا مؤثرا من أجل التغيير البناء في عالم يسوده الاضطراب.
    Lebanon was the first to hold that cooperation was in the interest of all parties, but cooperation should take place in the context of peace. UN ولبنان أول من يرى أن التعاون في صالح كافة الأطراف، ولكن هذا التعاون ينبغي أن يُضطلع به في سياق متسم بالسلام.
    Hesitation and preconditions serve no one; face-to-face dialogue and cooperation are in the interest of all parties in the region. UN فالتردد وفرض شروط مسبقة لا يخدمان مصالح أحد؛ أما الحوار وجها لوجه والتعاون فهما لصالح كل اﻷطراف في المنطقة.
    The developing of a comprehensive agenda for further liberalization, which would reflect the interest of all members and would be able to deliver results in a short time, was called for. Also, all partners were invited to be proactive in setting out their priorities for a multilateral round of trade negotiations. UN وطلب وضع خطة شاملة لتحقيق مزيد من التحرير، بما من شأنه أن يعكس اهتمام كافة اﻷعضاء ويتيح التوصل إلى نتائج في فترة زمنية وجيزة، كما طلب إلى الشركاء كافة أن يكونوا حذرين في تحديد أولوياتهم لجولة المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    The Conference should have the broadest possible involvement of civil society and engage the attention and interest of all citizens, young and old. UN ويتعين أن يتمتع المؤتمر بأوسع مشاركة ممكنة من جانب المجتمع المدني وأن يجتذب اهتمام ومصلحة جميع المواطنين شبابا وكبارا.
    It is therefore vital for the interest of all nations to pursue negotiations on legally binding instruments to ensure security in space; it would address the interests of all by applying common rules to all actors. UN لذلك، من المهم لمصلحة جميع البلدان مواصلة المفاوضات بشأن صكوك ملزمة قانوناً تكفل الأمن في الفضاء، مما سيلبي مصالح الجميع عبر تطبيق قواعد موحدة على جميع الفاعلين.
    It undermines any incentive for proliferation and encourages disarmament of existing arsenals, something that should be in the interest of all States around the world. UN وهو يقوض أي حافز على الانتشار ويشجع على نزع ترسانات الأسلحة الحالية، وينبغي أن يكون ذلك لفائدة جميع الدول في كافة أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more