"interest of states" - Translation from English to Arabic

    • اهتمام الدول
        
    • صالح الدول
        
    • مصلحة الدول
        
    • مصالح الدول
        
    • لمصلحة الدول
        
    The interest of States in the International Court has continued to flourish. UN وما برح اهتمام الدول بالمحكمة الدولية يتزايد.
    Russia respects the interest of States in developing peaceful nuclear technologies and has cooperated with many countries in that area for a number of years. UN وروسيا تحترم اهتمام الدول بتطوير تكنولوجيات نووية سلمية، وقد تعاونت مع العديد من البلدان في هذا الميدان لسنوات.
    Other delegates argued that the interest of States in the work of UNCITRAL might be high but financial constraints did not allow some of them to send delegations to UNCITRAL sessions. UN وأشيرَ إلى أنَّ اهتمام الدول بعمل الأونسيترال ربما يكون كبيرا ولكن القيود المالية لا تسمح لبعضها بإرسال وفود إلى دورات الأونسيترال.
    Drawing a clear distinction between refugees, on the one hand, and armed elements, on the other, is a major challenge, but is in the interest of States and of refugees. UN والتمييز بوضوح بين اللاجئين من جهة، والعناصر المسلحة من جهة أخرى، يشكل تحدياً رئيسياً، غير أن ذلك التمييز هو في صالح الدول واللاجئين على السـواء.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties also are respected, as to object and purpose, by other parties. UN ومن صالح الدول أن يكفل الاحترام للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من ناحيتي القصد والغرض، من جانب اﻷطراف اﻷخرى.
    :: Recall the interest of States in curbing the impact of irresponsible or illicit transfer of conventional arms. UN أن تشير إلى مصلحة الدول في الحد من الآثار المترتبة على النقل غير المسؤول أو غير المشروع للأسلحة التقليدية.
    The concept of a " firewall " is not only in line with a human rights framework but also in the interest of States, from the point of view of, inter alia, public health and fighting crime. UN ومفهوم إقامة " جدار عازل " لا يتمشى فحسب مع إطار لحقوق الإنسان بل يخدم أيضاً مصالح الدول من زاوية تشمل، في جملة أمور، الصحة العامة ومكافحة الجريمة.
    As a further outcome of the Seminar, work has begun on gauging the interest of States in establishing an informal correspondence group in the region to foster greater cooperation between competent authorities. UN ومن النتائج الأخرى للحلقة الشروع في استطلاع مدى اهتمام الدول بإنشاء فريق غير رسمي للتراسل في المنطقة يعهد إليه بتعزيز مزيد من التعاون فيما بين السلطات المختصة.
    241. Referring to the diversity of the disputes submitted to the Court, its President noted the growing interest of States in issues relating to human rights, international humanitarian law, and environmental law. UN 241 - وفي معرض الإشارة إلى تنوع المنازعات المعروضة على المحكمة، لاحظت الرئيسة تزايد اهتمام الدول بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون البيئي الدولي.
    The informal consultations on draft resolution A/C.4/48/L.18 and the establishment of the Working Group of the Non-Aligned Countries on Peace-keeping Operations bore witness to the growing interest of States in the question. UN وتشهد المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار A/C.4/48/L.18 وانشاء الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلم التابع لبلدان عدم الانحياز على اهتمام الدول المتزايد بهذه المسألة.
    21. Reservations to the Convention have not only attracted the interest of States parties to the Convention, the Committee and other parts of the United Nations system, but also that of scholars and non-governmental organizations. UN ٢١ - إن التحفظات الواردة على الاتفاقية لم تجتذب فقط اهتمام الدول اﻷطراف في الاتفاقية، واللجنة وأقسام في منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بل أثارت اهتمام اﻷكاديميين والمنظمات غير الحكومية.
    The work of the Regional Centre highlighted the interest of States and other stakeholders in the use of uniform texts in trade law reform as a means to increase legal predictability and reduce costs in cross-border trade. UN 53- وأبرز عمل المركز الإقليمي اهتمام الدول وغيرها من الجهات المعنية باستخدام نصوص موحدة في إصلاح القانون التجاري لزيادة إمكانية التنبؤ القانوني وخفض تكلفة التجارة عبر الحدود.
    The saving clauses incorporated into the two Protocols supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, on the trafficking in persons and on the smuggling of migrants, which were opened for signature in November 2000 reflect the interest of States in giving due regard to the needs of victims. UN وتعكس الأحكام التحوطية المدرجة في البروتوكولين المكمليْن لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، اللذين فُتح باب توقيعهما في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، اهتمام الدول بإيلاء المراعاة الواجبة لاحتياجات الضحايا.
    227. On the other hand, one can argue that the 1997 Convention has not yet entered into force owing to insufficient interest of States in its ratification, and express concerns that the draft articles on transboundary aquifers could have the same fate. UN 227 - ومن جانب آخر، يمكن الدفع بأن اتفاقية عام 1997 لم تدخل حيز النفاذ بعد بسبب نقص اهتمام الدول بالتصديق عليها، والتخوف من أن تلقى مشاريع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود نفس المصير.
    (b) The Plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols is the relevant mechanism to enhance the interest of States that are not party to those instruments. UN (ب) تمثل خطة العمل بشأن تعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها الآلية المناسبة لزيادة اهتمام الدول غير الأطراف في هذه الصكوك.
    (b) The Plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols is the relevant mechanism to enhance the interest of States that are not party to those instruments. UN (ب) تمثل خطة العمل المتعلقة بالترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها الآلية المناسبة لتعزيز اهتمام الدول غير الأطراف في هذه الصكوك.
    (b) The Plan of Action to Promote the Universality of the Convention and its Protocols is the relevant mechanism to enhance the interest of States that are not party to those instruments. UN (ب) اعتبار خطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها بمثابة الآلية المناسبة لتعزيز اهتمام الدول غير الأطراف بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become parties also are respected, as to object and purpose, by other parties. UN ومن صالح الدول أن تكفل الاحترام للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من ناحيتي الموضوع والغرض، من جانب الأطراف الأخرى.
    Drawing a distinction between refugees, on the one hand, and armed elements, on the other, while a major challenge, is clearly in the interest of States and of refugees. UN ومن الواضح أن عملية التمييز بين اللاجئين من جهة وبين العناصر المسلحة من جهة أخرى، حتى وإن كانت عملية تنطوي على تحدٍّ كبير، هي في صالح الدول واللاجئين أيضاً.
    Drawing a distinction between refugees, on the one hand, and armed elements, on the other, while a major challenge, is clearly in the interest of States and of refugees. UN ومن الواضح أن عملية التمييز بين اللاجئين من جهة وبين العناصر المسلحة من جهة أخرى، حتى وإن كانت عملية تنطوي على تحدٍّ كبير، هي في صالح الدول واللاجئين أيضاً.
    With proper safeguards in place, moreover, it was in the interest of States to address the issue of those effects on treaties. UN وفضلاً عن ذلك، ففي ضوء وجود الضمانات السليمة يظل من مصلحة الدول معالجة مسألة تلك الآثار بالنسبة للمعاهدات.
    Another comment which lamented the lack of progress on the work of liability for transboundary harm appeared to endorse a more pragmatic limitation on the scope of the draft articles, when it recommended " promulgation of an international liability regime that so advances the interest of States that nations will surrender some of their sovereign rights to participate in the system " . UN وأسف تعليق آخر لعدم إحراز تقدم في الأعمال المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر العابر وأيد فيما يبدو تحديدا عمليا بقدر أكبر لنطاق مشروع المواد عندما أوصى بـ ' ' وضع نظام للمسؤولية الدولية يحمي مصالح الدول بدرجة تدفع الأمم إلى التنازل عن بعض من حقوقها السيادية من أجل المشاركة في هذا النظام``().
    Until now, the Committee has given greater weight to the interest of States in preventing crimes than it does on this occasion. UN وحتى الآن، ما فتئت اللجنة تعطي لمصلحة الدول في منع الجرائم أهمية أكبر مما تعطيه لها في هذه المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more