"interest of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • مصلحة الأمم المتحدة
        
    • صالح اﻷمم المتحدة
        
    • مصالح الأمم المتحدة
        
    • اهتمام الأمم المتحدة
        
    • لصالح الأمم المتحدة
        
    • الأمم متحدة
        
    The current arrangement, therefore, should be made more transparent, creative, realistic and focused, keeping the best interest of the United Nations in mind. UN ومن ثم لا بد من جعل الترتيبات الراهنة أكثر شفافية، وابتكارا، وواقعية وتركيزا مع وضع مصلحة الأمم المتحدة نصب الأعيُن.
    The other three principles are fairness, integrity and transparency; effective international competition; and the interest of the United Nations. UN والمبادئ الثلاثة الأخرى هي: الإنصاف، والنزاهة والشفافية؛ والمنافسة الدولية الفعالة؛ ومراعاة مصلحة الأمم المتحدة.
    The functions of the force are exclusively international and members of the force are bound to discharge their functions with the interest of the United Nations only in view. UN وتُعتبر مهام القوة دولية حصرا ويلتزم أفراد القوة بالاضطلاع بمهامهم مع تحري مصلحة الأمم المتحدة وحدها.
    (m) The Secretary-General may, in exceptional cases, provided that this is in the interest of the United Nations and not incompatible with the staff member's status, authorize a staff member to receive from a non-governmental source an honour, decoration, favour, gift or remuneration other than those referred to in staff rules 101.2 (j) to (l) above. UN )م( لﻷمين العام، في حالات استثنائية، وبشرط أن يكون ذلك في صالح اﻷمم المتحدة ولا يتنافى مع مركز الموظف، أن يأذن لموظف بأن يتلقى من مصدر غير حكومي تكريما، أو وساما، أو جميلا، أو هدية، أو مكافأة عدا ما أشير إليه في القاعدة ١٠١-٢ )ي( إلى )ل( أعلاه من النظام اﻹداري للموظفين.
    (m) The Secretary-General may, in exceptional cases, provided that this is in the interest of the United Nations and not incompatible with the staff member’s status, authorize a staff member to receive from a non-governmental source an honour, decoration, favour, gift or remuneration other than those referred to in staff rules 301.3 (j) to (l) above. UN )م( لﻷمين العام أن يأذن للموظف، في حالات استثنائية، وبشرط أن يكون ذلك في صالح اﻷمم المتحدة وألا يتنافى مع مركز الموظف، بأن يتلقى من مصدر غير حكومي تكريما أو وساما أو جميلا أو هدية أو مكافأة عدا ما أشير إليه أعلاه في القواعد ١٠٣/٣ )ي( إلى )ل( من النظام.
    (e) Ensure that disposals are undertaken in the best financial interest of the United Nations. UN (هـ) كفالة أن تخدم عمليات التخلص من الأصول مصالح الأمم المتحدة على أفضل وجه ممكن.
    Such a conception may seriously undermine the interest of the United Nations in situations that reveal a consistent pattern of human rights violations. UN وقد يؤدي هذا المفهوم إلى تضاؤل خطير في اهتمام الأمم المتحدة بالحالات التي تكشف عن نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان.
    In other words, UNAT must automatically fix, as part of its original judgement, an amount of compensation to be paid to the applicant, leaving it to the Secretary-General to decide, whether, " in the interest of the United Nations " , he prefers to comply with the order for rescission or performance, or to pay the amount indicated by the Tribunal. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تحدد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بصفة آلية، كجزء من حكمها الأصلي، تعويضاً يُدفع إلى مقدم الطلب، على أن تترك للأمين العام أن يقرر، " لصالح الأمم المتحدة " ، ما إذا كان يفضل امتثال أمر الإلغاء أو الأداء، أو دفع مبلغ التعويض الذي قررته المحكمة.
    Audit of the contract between the United Nations and the American Express Travel Related Company Inc. (AMEX) for the provision of travel management services: " OIOS was unable to obtain assurance that the contract with AMEX was in the best interest of the United Nations because the procurement process lacked transparency and insufficient management controls rendered the contract's cost containment provisions ineffective " UN مراجعة العقد المبرم بين الأمم المتحدة وشركة AMEX لتقديم خدمات إدارة السفر: " لم يتمكن المكتب من الحصول على ضمان بِأن العقد مع شركة AMEX كان في تمام مصلحة الأمم متحدة لأن عملية الشراء افتقرت إلى الشفافية، أدى عدم كفاية الضوابط الإدارية إلى عدم فعالية أحكام العقد المتعلقة باحتواء التكاليف "
    Considering that it is in the interest of the United Nations that all States be invited to participate in its work, UN وإذ ترى أنه من مصلحة الأمم المتحدة أن توجه الدعوة إلى جميع الدول لكي تشارك في أعمالها،
    It is clearly in the interest of the United Nations to have fewer, more compelling and more professional presentations by non-State actors in its forums. UN ومن الواضح أن من مصلحة الأمم المتحدة أن يكون هناك عدد أقل، ولكن أكثر إقناعا والتزاما، من بيانات الجهات الفاعلة غير الحكومية في محافلها.
    The Conditions of Service contain the general requirement to regulate their conduct in the interest of the United Nations, and the prohibition against any activity incompatible with the proper discharge of their duties. UN وتتضمن شروط الخدمة الشرط العام القاضي بتنظيم سلوكهم بما يخدم مصلحة الأمم المتحدة وحظر أي نشاط يتنافى مع حسن أدائهم لواجباتهم.
    Fourthly, in the long-term interest of the United Nations as a whole, China is not in favour of setting an artificial time limit for Council reform and still less of forcing through any immature proposals lacking consensus in the form of a vote. UN رابعا من أجل مصلحة الأمم المتحدة بأكملها على المدى الطويل، لا تحبذ الصين وضع حد زمني مصطنع لإصلاح المجلس، ناهيك عن فرض اقتراحات غير ناضجة تفتقر إلى توافق الآراء عن طريق التصويت عليها.
    6. Although the lowest-cost vendor was not selected, based on the combined technical and financial scores, the selection of the successful vendor was in the best interest of the United Nations. UN 6 - ورغم أنه لم يتم اختيار أقل البائعين تكلفة، على أساس مجموع الدرجات التقنية والمالية، فإن اختيار البائع الفائز قد تم لما فيه مصلحة الأمم المتحدة.
    (b) The appointment of a staff member appointed under these rules may be terminated at any time if, in the Secretary-General's opinion, such action would be in the interest of the United Nations. UN )ب( يمكن في أي وقت إنهاء تعيين موظف معين بموجب هذه القواعد إذا ما رأى اﻷمين العام أن هذا اﻹجراء يأتي في صالح اﻷمم المتحدة.
    (b) Considering that the maintenance of appropriate conditions for the normal work of the delegations and the missions accredited to the United Nations is in the interest of the United Nations and all Member States, the Committee appreciates the efforts made by the host country for this purpose and is assured that all problems raised at its meetings will be duly settled in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN )ب( ولما كان توفير الظروف الملائمة لقيام الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة بأعمالها العادية هو في صالح اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، فإن اللجنة تقدر الجهود التي يبذلها البلد المضيف من أجل تحقيق هذا الغرض، وهي على ثقة من أن جميع المشاكل التي أثيرت في اجتماعاتها ستتم تسويتها على النحو الواجب بروح التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    (b) Considering that the maintenance of appropriate conditions for the normal work of the delegations and the missions accredited to the United Nations is in the interest of the United Nations and all Member States, the Committee appreciates the efforts made by the host country for this purpose and is assured that all problems raised at its meetings will be duly settled in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN )ب( نظرا ﻷن تهيئة الظروف الملائمة لقيام الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة بأعمالها المعتادة أمر في صالح اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء جميعها، فإن اللجنة تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف تحقيقا لهذه الغاية، وهي على ثقة من أن جميع المشاكل التي أثيرت في جلساتها ستسوى على النحو الواجب بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    (b) Considering that the maintenance of appropriate conditions for the normal work of the delegations and the missions accredited to the United Nations is in the interest of the United Nations and all Member States, the Committee appreciates the efforts made by the host country for this purpose and is assured that all problems raised at its meetings will be duly settled in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN )ب( ولما كان توفير الظروف الملائمة لقيام الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة بأعمالها العادية هو في صالح اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، فإن اللجنة تقدر الجهود التي يبذلها البلد المضيف من أجل تحقيق هذا الغرض، وهي على ثقة من أن جميع المشاكل التي أثيرت في اجتماعاتها ستتم تسويتها على النحو الواجب بروح التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    Sustainable procurement would be implemented in a manner consistent with the Organization's procurement principles of best value for money, fairness, integrity and transparency, effective international competition, and the interest of the United Nations. UN ومن شأن مهام الشراء المستدام أن تُنفذ على نحو يتفق مع مبادئ المشتريات بالمنظمة والمتمثلة في الحصول على أفضل قيمة مقابل الثمن ومراعاة العدل والنزاهة والشفافية، والمنافسة الدولية الفعالة، وتحقيق مصالح الأمم المتحدة.
    38. The purpose of the financial disclosure programme was to ensure that any potential conflicts of interest arising from staff members' financial holdings, private affiliations or outside activities could be identified in advance with a view to providing advice as to how to manage the situation in the best interest of the United Nations. UN 38 - ومضى يقول إن الغرض من برنامج الكشف عن الوضع المالي هو كفالة إمكان تحديد أي تضارب محتمل في المصالح نتيجة لممتلكات الموظفين أو انتماءاتهم الخاصة أو أنشطتهم الخارجية، بغية إسداء المشورة بشأن كيفية معالجة الوضع بما يحقق أفضل مصالح الأمم المتحدة.
    The quality of the Secretary-General's report reflects the interest of the United Nations in peace and security in Central Africa, as well as the scope of efforts required in that regard. UN وتعكس جودة تقرير الأمين العام اهتمام الأمم المتحدة بمجال السلم والأمن في وسط أفريقيا ونطاق الجهود اللازمة في هذا الصدد.
    Audit of the contract between the United Nations and the American Express Travel Related Company Inc. (AMEX) for the provision of travel management services: " OIOS was unable to obtain assurance that the contract with AMEX was in the best interest of the United Nations because the procurement process lacked transparency and insufficient management controls rendered the contract's cost containment provisions ineffective " UN مراجعة العقد المبرم بين الأمم المتحدة وشركة AMEX لتقديم خدمات إدارة السفر: " لم يتمكن المكتب من الحصول على ضمان بِأن العقد مع شركة AMEX كان في تمام مصلحة الأمم متحدة لأن عملية الشراء افتقرت إلى الشفافية، أدى عدم كفاية الضوابط الإدارية إلى عدم فعالية أحكام العقد المتعلقة باحتواء التكاليف "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more