For example, with a stronger euro and hence less inflationary pressure, the European Central Bank (ECB) may become more flexible in reducing interest rates in the euro area, and this will stimulate domestic demand. | UN | فعلى سبيل المثال يمكن للبنك المركزي الأوروبي وبفضل قوة اليورو وقلة الضغط التضخمي أن يمارس مرونة أكبر لخفض أسعار الفائدة في منطقة اليورو، وسوف يساعد ذلك على حفز الطلب المحلي. |
The fiscal expansion also led to an increase in interest rates in the economy. | UN | وأدى التوسع المالي أيضا إلى زيادة أسعار الفائدة في الاقتصاد. |
A reduction of interest rates in the early months of 1993 has encouraged hopes that a slow recovery may be beginning in the West. | UN | وكان من شأن تخفيض أسعار الفائدة في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٣ انتعاش اﻵمال باحتمال انتعاش بطئ في الغرب. |
The effect of developments in the foreign exchange markets and lower interest rates in the United States is reflected in the total return on investment, which dropped proportionately from 1991 levels. | UN | وتتضح آثار التطورات الحاصلة في أسواق القطع اﻷجنبي وانخفاض أسعار الفائدة في الولايات المتحدة في مجموع مردود الاستثمار الذي انخفض تناسبيا عن مستوياته في ١٩٩١. |
Despite rising interest rates in the United States in the first half of the year, international market liquidity continued to drive the positive take-up of financial securities issued by the countries of the region in international markets. | UN | ورغم تصاعد معدلات الفائدة في الولايات المتحدة في النصف الأول من السنة، فقد استمرت سيولة السوق الدولية في دفع الإقبال على السندات المالية التي تصدرها بلدان المنطقة في السوق الدولية. |
At the same time, interest rates in the United States were stable but at lower levels than had been seen in many years while interest rates in Europe steadily declined throughout the year. | UN | وفي نفس الوقت، كانت أسعار الفائدة بالولايات المتحدة مستقرة ولكنها كانت في مستويات منخفضة عن مستوياتها خلال سنين كثيرة، في حين أن أسعار الفائدة في أوروبا قد هبطت بشكل مطرد طوال العام. |
Against the backdrop of improved global conditions, higher interest rates in the United States and a slight acceleration in domestic inflation, central banks may start tightening monetary policy in the latter part of the forecast period. | UN | وفي ضوء تحسن الأوضاع العالمية، وارتفاع أسعار الفائدة في الولايات المتحدة والتسارع الطفيف في معدل التضخم المحلي، ربما تبدأ المصارف المركزية في تشديد سياساتها النقدية في الجزء الأخير من الفترة المشمولة بالتوقعات. |
They also have the space to lower policy rates to relax monetary policy to stimulate the economies, and some economies, such as Indonesia and Thailand, lowered interest rates in the fourth quarter of 2011. Figure V | UN | كما أن لديها الحيز لتخفيض أسعار الفائدة الرئيسية تيسيراً للسياسات النقدية من أجل تنشيط الاقتصادات، كما قامت بعض الاقتصادات، مثل إندونيسيا وتايلند، بتخفيض أسعار الفائدة في الربع الأخير من عام 2011. |
Despite this, interest rates in the region have remained low by comparison with historic rates; this has contributed to a strong rise in bank lending, in particular consumer lending, which was the type of credit to increase the most, and mortgage lending. | UN | وبالرغم من ذلك، ظلت أسعار الفائدة في المنطقة منخفضة بالمقارنة بالأسعار التاريخية، وأسهم ذلك في ارتفاع الإقراض المصرفي بدرجة كبيرة، ولا سيما إقراض المستهلكين، الذي كان هو نوع الائتمان الذي زاد أكثر من غيره، والإقراض الرهني العقاري. |
Since most of the currencies of GCC countries are pegged to the United States dollar, generally tight and prudent monetary policies were pursued in view of the higher interest rates in the United States of America. | UN | ولأن العملة ترتبط في معظم بلدان المجلس بالدولار الأمريكي، فقد اتبعت هذه البلدان سياسات نقدية متشددة وحذرة بوجه عام، تمشياً مع ارتفاع أسعار الفائدة في الولايات المتحدة. |
First, the cut in the interest rate of the United States Federal Reserve System in early 2001 points to a downward direction in the development of the interest rates in the United States in 2001. | UN | أولا، يشير تخفيض أسعار الفائدة في نظام الاحتياطي الفدرالي للولايات المتحدة في أوائل عام 2001، إلى بداية اتجاه نحو الانخفاض في تطور أسعار الفائدة في الولايات المتحدة خلال العام المقبل. |
One possibility could have been an internationally coordinated plan to cut interest rates in the major developed economies and increase official transfers to the Asian crisis economies. | UN | وإن إحدى إمكانيات ذلك كانت تتمثل في وضع خطة منسقة دولياً لخفض أسعار الفائدة في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية، وزيادة التحويلات الرسمية إلى اقتصادات الأزمة الآسيوية. |
The initial investments in Spanish and Italian bonds also contributed to the portfolio's good returns as both countries benefited from lower interest rates in the convergence ahead of EMU. | UN | وساعدت الاستثمارات اﻷولية بالسندات اﻹسبانية والايطالية أيضا في العائدات الجيدة للحافظة حيث استفاد البلدان من انخفاض أسعار الفائدة في التقارب استباقا للاتحاد النقدي اﻷوروبي. |
At the same time, interest rates in the United States rose steadily throughout the year while rates in Europe and Japan fell from 1993 levels with the result that interest income rose slightly. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتفعت أسعار الفائدة في الولايات المتحدة باطراد على مدى العام في حين انخفضت اﻷسعار في أوروبا واليابان عن مستويات عام ١٩٩٣ مما أسفر عن ارتفاع الايرادات من الفوائد ارتفاعا طفيفا. |
Bond issues dropped sharply during the second quarter of 1994 throughout the world, mostly because of the rise in interest rates in the United States of America. | UN | فقد انخفضت إصدارات السندات انخفاضا حادا في الفصل الثاني مـن عام ١٩٩٤ في جميع أنحاء العالـم، وذلك بصورة رئيسية بسبب ارتفاع أسعار الفائدة في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
The Fund's strong performance was attributable mainly to higher interest rates in the 1980s and the depreciation of the United States dollar against major currencies during most of the period. | UN | ويعزى اﻷداء الجيد للصندوق أساسا لارتفاع أسعار الفائدة في الثمانينات وانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة بالمقارنة بالعملات الرئيسية خلال معظم تلك الفترة. التنوع الجغرافي وتنوع العملات |
In this regard, the decision of the United States Federal Reserve Board to begin raising interest rates in the second half of 2004 and the expectation of further increases in the near future herald changes in regional interest-rate trends. | UN | وفي هذا الصدد، فإن قرار مجلس الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة البدء برفع أسعار الفائدة في النصف الثاني من عام 2004 وتوقع المزيد من الزيادات في المستقبل القريب يؤذنُ بحدوث تغييرات في اتجاهات أسعار الفائدة الإقليمية. |
If the imbalances adjust in a disorderly manner, interest rates in the global capital market are likely to be driven up as the confidence of international investors is eroded. | UN | وإذا تمت تسوية الاختلالات بطريقة غير منظمة، فمن المرجح أن ترتفع أسعار الفائدة في أسواق رؤوس الأموال العالمية في الوقت الذي تتلاشى فيه ثقة جهات الاستثمار الدولية. |
Lower interest rates in the 1990s benefited Latin America in terms of a lower service burden for its largely commercial debt. | UN | وقد أفاد انخفاض أسعار الفائدة في التسعينات أمريكا اللاتينية، حيث انخفض عبء خدمة ديونها التجارية الى حد كبير)٢٨(. |
An increase in interest rates in the United States of America would lead to higher debt repayment costs, and if the higher interest rates also led to a higher valued United States dollar then the debt costs would increase that much more. | UN | وتؤدي زيادة معدلات الفائدة في الولايات المتحدة الأمريكية إلى ارتفاع تكاليف سداد الدين، وإذا أدى ارتفاع معدلات الفائدة إلى ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة فإن تكلفة الدين ستزداد أيضا بنفس المقدار. |
The second argument considers that the major factor behind the rise in equilibrium unemployment lies in the slowness of adjustment mechanisms in the aftermath of serious supply shocks in the 1970s and the substantial rise in interest rates in the 1980s. | UN | والرأي الثاني يرى أن العامل الرئيسي وراء ارتفاع بطالة التوازن يكمن في تباطؤ آليات التكييف في أعقاب الصدمات الخطيرة التي شهدها العرض في السبعينات والارتفاع الكبير في معدلات الفائدة في الثمانينات. |