"interest to them" - Translation from English to Arabic

    • التي تهمها
        
    • التي تهمهم
        
    • تهم تلك البلدان
        
    • تهم هذه البلدان
        
    • تهمها على
        
    • تهمّها
        
    • المهمة لها
        
    • تعنيهم
        
    • الأهمية بالنسبة لها
        
    • تهمه
        
    • تخصهما
        
    • تهمها بشكل
        
    • تهمها في
        
    • أهمية لها
        
    • التي تهم تلك
        
    Belarus supports involvement of non-Council Member States in the decision-making process in decisions of interest to them. UN وتؤيد بيلاروس إشراك الدول غير الأعضاء في المجلس في عملية صنع القرار في القرارات التي تهمها.
    That approach is implemented by the secretariat of the Convention by ensuring the effective participation of indigenous and local communities in all meetings of interest to them. UN وتأخذ الأمانة بهذا النهج في ضمان المشاركة الفعالة للمجتمعات الأصلية والمحلية في الاجتماعات التي تهمها.
    We also deem it helpful for the President to attend, whenever appropriate, meetings of the regional groups to brief them on matters of specific interest to them. UN ونعتقد أيضا أنه من المفيد أن يحضر الرئيس - كلما رأى ذلك مناسبا - اجتماعات المجموعات اﻹقليمية، ليعلمها بإيجاز بالمسائل التي تهمها بصفة خاصة.
    Many agencies have responded favourably, providing new opportunities for University graduates to enter the kinds of activities that are of interest to them. UN وقد رحب العديد من الوكالات بذلك، مما وفر فرصا جديدة أمام خريجي جامعة السلام للاضطلاع بأنواع الأنشطة التي تهمهم.
    Countries as regards both the GATS and Specific Sector Negotiations of interest to them UN التجارة في الخدمات وبالمفاوضات التي تهم تلك البلدان في قطاعات محددة
    Fifthly, greater transparency and representativeness of the Security Council could be achieved by better participation of the members on issues that are of specific interest to them. UN وخامسا، يمكن تحقيق قدر أكبر من الشفافية والصفة التمثيلية لمجلس اﻷمن بزيادة مشاركة الدول اﻷعضاء في القضايا التي تهمها بصفة خاصة.
    Another asked how Member States were involved in the streamlining exercise in the Council and how non-members of the Council could participate in discussions on items of interest to them. UN وسأل متكلم آخر عن الطريقة التي تشارك بها الدول الأعضاء في عملية الترشيد في المجلس والكيفية التي يمكن بها للدول غير الأعضاء في المجلس المشاركة في مناقشات البنود التي تهمها.
    A survey of CSOs has been made to get feedback on the use of new and social media tools and on innovative ways of disseminating information, and to get suggestions on substantive issues of interest to them. UN وأجري استقصاء لمنظمات المجتمع المدني لاستقاء تعليقاتها على استخدام أدوات وسائط الإعلام الجديدة والاجتماعية وعلى الأساليب الابتكارية لنشر المعلومات، ولتلقي مقترحاتها بشأن القضايا الموضوعية التي تهمها.
    In preparing for such meetings, it was essential that the Organization should consult Member States, through their permanent missions, on themes of interest to them. UN وخلال التحضير لمثل هذه الاجتماعات، من الضروري أن تستشير المنظمة الدول الأعضاء، عبر بعثاتها الدائمة، في المواضيع التي تهمها.
    It is important that when this process concludes, the Assembly strengthens its characteristics of independence and of an organ for comprehensive debate, where the freedom of its Member States to address the issues of interest to them is not restricted or limited. UN ومن الأمور الهامة عند انتهاء هذه العملية أن تعزز الجمعية ما لها من سمة الاستقلال وسمة جهاز للنقاش الشامل، لا قيد فيه ولا حد لحرية الدول الأعضاء في تناول المسائل التي تهمها.
    The proposed mechanism on special priority for LDCs contains a mandatory provision for developed countries to provide, on a permanent basis, non-reciprocal special priority to LDCs in sectors and modes of interest to them. UN وتشمل الآلية المقترحة بشأن إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً حكماً يلزم البلدان المتقدمة، باستمرار، بعدم المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالأولوية الخاصة الممنوحة لأقل البلدان نمواً في القطاعات والأساليب التي تهمها.
    Donors take into account the specific purpose and terms of reference of the trust funds and make such contributions to the trust funds that are of interest to them. UN وتأخذ الأطراف المانحة في اعتبارها الغرض المخصص للصندوق الاستئماني المعني واختصاصاته، وتقدم مساهماتها إلى الصناديق الاستئمانية التي تهمها.
    Children and people with disabilities have been able to enjoy better care and protection in various fields and to express views on issues of interest to them in line with CRC and CPD. UN وأصبح في مقدور الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة التمتع برعاية وحماية أفضل في شتى المجالات والإعراب عن آرائهم بشأن المسائل التي تهمهم وفقا لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The database must be user—friendly and allow potential users rapid access to information of interest to them. UN وينبغي أن يكون مناخ عرض قاعدة البيانات مريحاً وأن يسمح للمستخدمين المحتملين بسرعة الحصول على المعلومات التي تهمهم.
    AND SPECIFIC SECTOR NEGOTIATIONS OF interest to them UN تهم تلك البلدان في قطاعات محددة
    The review reaffirmed that the achievement of development goals is contingent upon an enabling international environment based on the legitimate development priorities of developing countries, that addresses the fundamental challenges of financing for development, globalization, and market access in export sectors of interest to them. UN وقد أكد الاستعراض مجدداً أن تحقيق الأهداف الإنمائية رهين بوجود بيئةٍ دوليةٍ مواتية، تراعي الأولويات الإنمائية المشروعة للبلدان النامية وتعالج التحديات الأساسية، في مجال تمويل التنمية، والعولمة، وفرص الوصول إلى الأسواق في قطاعات التصدير التي تهم هذه البلدان.
    The invitation included a copy of the provisional agenda for UNISPACE III and requested Governments to indicate the items of priority interest to them. UN وتضمنت الدعوة نسخة من جدول اﻷعمال المؤقت لليونيسبيس الثالث ، وطلبت من الحكومات تحديد البنود التي تهمها على سبيل اﻷولوية .
    The Expert on Space Applications invited organizations of the United Nations system to continue contributing to activities of interest to them. UN ودعا خبير التطبيقات الفضائية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة الإسهام في الأنشطة التي تهمّها.
    The Committee is also concerned that children with disabilities are not systematically involved in decisions that affect their lives and that they do not have the opportunity to express their views regarding matters of direct interest to them. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لعدم مشاركة الأطفال ذوي الإعاقة على نحو منهجي في اتخاذ القرارات المؤثرة على حياتهم ولعدم تمكينهم من التعبير عن آرائهم في شؤون تعنيهم مباشرةً.
    LDCs also proposed a special mechanism to require developed countries to provide a permanent non-reciprocal special priority to LDCs in sectors and modes of export interest to them. UN واقترحت أقل البلدان نمواً أيضاً آلية خاصة تطالب البلدان المتقدمة بإعطاء أولوية خاصة دائمة وغير تبادلية لأقل البلدان نمواً في القطاعات والأساليب ذات الأهمية بالنسبة لها في مجال الصادرات.
    The draft has therefore been with the Committee for some time, as indicated by Ambassador Butler of Australia, and within this time-frame, no delegation has requested amendments or further consultations to accommodate elements of interest to them. UN وبالتالي فإن مشروع القرار مكث لدى اللجنة لبعض الوقت، كما أشار السفير الاسترالي بتلر، وضمن هذا اﻹطار الزمني لم يتقدم أي وفد بطلب ﻹجراء تعديلات أو إجراء مشاورات إضافية لمراعاة عناصر تهمه.
    8. Calls on Member States to continue to strive for guaranteeing the human rights of children of both sexes, as they constitute the best means to achieve social justice. Also calls for the organization of a sensitizing campaign on issues of interest to them and with a view to integrating them in the national curricula of Member States in accordance with their conditions. UN 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة العمل من أجل توفير الحقوق الإنسانية للطفل من الجنسين باعتبارها أفضل وسيلة للوصول إلى العدالة الاجتماعية وإلى القيام بعملية توعية بالنسبة للموضوعات التي تخصهما وذلك لإدماجهما في إطار البرامج الوطنية للدول الأعضاء وفقا لظروفها.
    That would certainly increase transparency in the Council's activities and enhance Member States' confidence in bringing issues of specific interest to them to the attention of the Council. UN ومن المؤكد أن هذا يزيد شفافية أعمال المجلس ويعزز ثقة الدول الأعضاء في لفت انتباه المجلس إلى مسائل تهمها بشكل محدد.
    The monitoring groups shall have the right of access to any part of the conflict zone of interest to them, after they have notified the parties accordingly. UN وتملك أفرقة الاشراف حق الوصول إلى نقطة تهمها في منطقة النزاع بعد إخطار اﻷطراف بذلك.
    Follow-up letters were sent during that period to seven of the nine non-Member countries mentioned in paragraph 2 above, informing them of new initiatives by UNIDO that might be of interest to them. UN وأرسلت أثناء تلك الفترة رسائل متابعة إلى سبع من الدول التسع غير الأعضاء، المذكورة في الفقرة 2 أعلاه. أُبلغت فيها بمبادرات اليونيدو الجديدة التي قد تكون ذات أهمية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more