"interests of member states" - Translation from English to Arabic

    • مصالح الدول الأعضاء
        
    • بمصالح الدول الأعضاء
        
    • ومصالح الدول الأعضاء
        
    The divergent yet inextricably linked interests of Member States demand that we seal a deal in Copenhagen. UN وتقتضي مصالح الدول الأعضاء المتنافرة رغم ارتباطها بشكل لا ينفصم منا أن نتم الاتفاق في كوبنهاغن.
    The International Civil Service Commission has become a politicized body that represents the interests of Member States, rather than operational priorities. UN ولقد أصبحت لجنة الخدمة المدنية الدولية هيئة تطغى عليها الصبغة السياسية وتمثل مصالح الدول الأعضاء بدلا من الأولويات التشغيلية.
    That transparency must allow for the discretion required when dealing with certain sensitive matters and must take account of the interests of Member States. UN ويجب أن تسمح تلك الشفافية بتوفر الحذر المطلوب عند تناول بعض المسائل الحساسة، كما يجب أن تأخذ مصالح الدول الأعضاء بعين الاعتبار.
    This has not proved an effective way of reconciling the interests of Member States. UN وهذا النهج لم تثبت فعاليته في التوفيق بين مصالح الدول الأعضاء.
    It is in the best interests of Member States, organizations and staff to preserve the retention of knowledge. UN ومما يخدم مصالح الدول الأعضاء والمنظمات والموظفين على خير وجه أن يُحافظ على ما اكتُسب من المعارف.
    The draft statute, as it currently stood, represented on the whole a careful balance of the various interests of Member States. UN ومشروع النظام الأساسي بصورته الراهنة إنما يمثل في عمومه توازنا دقيقا بين مختلف مصالح الدول الأعضاء.
    However, opposition within the European Council, which represents the interests of Member States in the complex EU governance procedures, has thwarted such initiatives. UN بيد أن المعارضة داخل المجلس الأوروبي، الذي يمثل مصالح الدول الأعضاء في إجراءات الإدارة المعقدة في الاتحاد، أحبطت هذه المبادرات.
    One of the main challenges to consensus-building within SACU is the differing interests of Member States due to their diversities in economic and social development. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تعترض التوصل إلى توافق الآراء داخل الاتحاد في اختلاف مصالح الدول الأعضاء بسبب تنوعها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Furthermore, we do not believe that the veto issue should be considered within reform of the working methods, which should concentrate only on promoting the transparency and accountability of the Security Council when it addresses the interests of Member States. UN وفضلا عن ذلك، لا نعتقد أنه ينبغي النظر في مسألة حق النقض ضمن إصلاح أساليب العمل، فالأخير ينبغي أن يركز على تعزيز الشفافية ومساءلة مجلس الأمن عندما يعالج مصالح الدول الأعضاء.
    We are convinced that a draft resolution on revitalizing the work of the Assembly with greater practical content would meet, to a greater extent, the interests of Member States. UN وإننا مقتنعون بأن مشروع قرار بشأن تنشيط عمل الجمعية العامة، له محتوى تطبيقي أكبر، سيلبي، بدرجة أكبر، مصالح الدول الأعضاء.
    The subprogramme's capabilities require upgrading to better service the interests of Member States and other stakeholders concerning issues related to indigenous peoples, especially in light of the Declaration. UN ويتعين الارتقاء بقدرات البرنامج الفرعي لخدمة مصالح الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على نحو أفضل في مجال القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية وخاصة في ضوء إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    We rededicated ourselves to upholding the principle of equality of States and expect that equality to be realized in policy directives of the United Nations with a balance in representation of the interests of Member States and regions. UN ولقد كرسنا أنفسنا من جديد للتمسك بمبدأ المساواة بين الدول ونتوقع أن تتحقق هذه المساواة في التوجهات السياسية للأمم المتحدة بالتوازن في تمثيل مصالح الدول الأعضاء والمناطق.
    Promote and strengthen the multilateral process as an indispensable vehicle in safeguarding the interests of Member States of the Movement as well as those of the United Nations. UN :: تشجيع وتعزيز المسار متعدد الأطراف باعتباره وسيلة ضرورية لحماية مصالح الدول الأعضاء في الحركة بالإضافة إلى مصالح الأمم المتحدة.
    The addition of ten new paragraphs from an earlier resolution adopted by the Commission on Human Rights to an already lengthy resolution certainly did nothing to advance the interests of Member States or address the needs of their citizens. UN فإضافة عشر فقرات جديدة مأخوذة من قرار سابق اعتمدته لجنة حقوق الإنسان إلى قرار طويل أصلاً لا تقدم ولا تؤخر بكل تأكيد مصالح الدول الأعضاء ولا تعالج احتياجات مواطنيها.
    We cannot speak of true reform of the Organization until there is genuine reform of the Security Council guaranteeing that that organ will act in the interests of Member States, on whose behalf, according to the Charter, it must act. UN ولا يمكننا أن نتكلم عن إصلاح حقيقي للمنظمة إلا إذا حدث إصلاح حقيقي لمجلس الأمن يكفل له أن يتصرف بما يحقق مصالح الدول الأعضاء التي يقضي الميثاق أن يعمل باسمها.
    We are convinced that the enlargement of the Security Council, in accordance with the principle of equitable geographical representation and on the basis of the contributions of States concerned towards development of the world economy and global security, serves the interests of Member States. UN ونحن مقتنعون بأن توسيع مجلس الأمن، وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل وعلى أساس إسهامات الدول المعنية صوب تنمية اقتصاد العالم والأمن العالمي، يخدم مصالح الدول الأعضاء.
    The necessary reform of the internal management of the Secretariat will be conducive to the improvement of our Organization's efficiency, so as to make it better able to serve the interests of Member States. UN والإصلاح الضروري للتنظيم داخل الأمانة العامة سيفضي إلى تحسين فعالية منظمتنا، لجعلها أكثر قدرة على خدمة مصالح الدول الأعضاء.
    I would like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his inspirational work in balancing the interests of Member States, which did not always coincide, and for his influence that made it possible for agreement to be reached on the reform agenda. UN وأود التنويه بالأمين العام، السيد كوفي عنان لعمله الملهم في تحقيق التوازن بين مصالح الدول الأعضاء التي لم تتفق دائما ولتأثيره الذي جعل من التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال الإصلاح أمرا ممكنا.
    The Nigerian delegation was fully confident that Mr. Yumkella would effectively develop the Organization's potential and actively safeguard the interests of Member States, donors and other stakeholders in order to attain UNIDO's objectives. UN وقال إن الوفد النيجيري على ثقة تامة من أن السيد يومكيلا سينمّي إمكانات المنظمة على نحو فعّال، ويحمي بفعالية مصالح الدول الأعضاء والمانحين وغيرهم من أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أهداف اليونيدو.
    Indonesia views the task of Security Council reform as a matter of urgency, but we must not be rushed into any hasty or ill-advised decisions that would be detrimental to the long-term interests of Member States. UN وترى إندونيسيا أن مهمة إصلاح مجلس الأمن مهمة عاجلة، بيد أننا لا يجب أن نندفع إلى اتخاذ قرارات متعجلة وغير مدروسة تكون ضارة بمصالح الدول الأعضاء على المدى الطويل.
    The system was completely at odds with common sense and the best interests of Member States. UN وهو يتعارض تعارضاً تاماً مع المنطق ومصالح الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more