"interests of the people" - Translation from English to Arabic

    • مصالح شعب
        
    • مصالح الشعب
        
    • مصالح الناس
        
    • مصالح شعوب
        
    • مصالح الشعوب
        
    • صالح شعب
        
    • مصالح سكان
        
    • ومصالح شعب
        
    • مصلحة الشعب
        
    • مصالح شعبها
        
    The United Nations must safeguard the interests of the people of Western Sahara. UN ويجب على الأمم المتحدة حماية مصالح شعب الصحراء الغربية.
    Its function is to enact laws that should reflect the interests of the people of Malawi and constitutional values. UN ومهمة البرلمان سنّ القوانين التي ينبغي أن تعكس مصالح شعب ملاوي وقِيَمِه الدستورية.
    Recognizing that the representatives of the people must defend the interests of the people who elected them, especially during this very trying time, UN وإذ يعترفون بأنه يتعين على ممثلي الشعب أن يدافعوا عن مصالح الشعب الذي أعطاهم ثقته، لا سيما في هذه الفترة الصعبة،
    We are placing the interests of the people first and foremost, above personal or partisan interests, because a country is more important than a political party. UN ونحن نضع مصالح الشعب قبل أي مصلحة أخرى وفوق المصالح الذاتية أو الحزبية لأن البلد أهم لدينا من أي حزب سياسي.
    It was thus a matter of concern that some administering Powers were conducting military activities and establishing military installations that ran counter to the interests of the people. UN وبالتالي، مما يشغل بالنا أن بعض الدول القائمة بالإدارة تقوم بأنشطة عسكرية وتنشئ منشآت عسكرية، ما يتعارض مع مصالح الناس.
    The interests of the people of the Territories must always be paramount. UN ويجب أن توضع مصالح شعوب الأقاليم دائماً في المقام الأول.
    Name calling and finger pointing did not serve the interests of the people concerned. UN ولا يخدم السباب وتوجيه أصابع الاتهام مصالح الشعوب المعنية.
    For any party and association works in the interests of the people of Kazakhstan. UN إذ ينبغي أن يعمل أي حزب أو رابطة على تحقيق مصالح شعب كازاخستان.
    However, the question did not affect the individual interests of Ethiopia or Liberia but the interests of the people of South West Africa. UN ولكن لم تؤثر هذه المسألة على مصالح كل من إثيوبيا أو ليبيريا بل على مصالح شعب جنوب غرب أفريقيا.
    Such resolutions did not serve the interests of the people of Lebanon, nor did they reflect the principles on which the United Nations was founded. UN ولا تفيد تلك القرارت مصالح شعب لبنان ولا هي تعكس المبادئ الأساسية التي تقوم عليها الأمم المتحدة.
    Its democratically elected Government defends the interests of the people of Taiwan in the world. UN وتدافع حكومتها المنتخبة ديمقراطيا عن مصالح شعب تايوان في العالم.
    The draft resolution should reflect that reality if its intention was to serve the best interests of the people of Myanmar. UN وينبغي أن يجسد مشروع القرار الواقع إذا كان الهدف منه خدمة أفضل مصالح شعب ميانمار.
    For this to happen, the Somali leaders must take up the challenge of rising above their differences, and must put the interests of the people of Somalia first. UN ولكي يتحقق ذلك، لا بد للقادة الصوماليين أن يتجاوزا اختلافاتهم، ولا بد أن يراعوا مصالح شعب الصومال أولا.
    This Council is one of the platforms in which the interests of the people and the country are safeguarded and preserved. UN ويشكل المجلس أحد المحافل التي تُحفظ بواسطتها مصالح الشعب والبلد وتُصان.
    The Senate was intended to represent the interests of the people of the States as part of a federal system. UN وكان المقصود أن يمثل هذا المجلس مصالح الشعب في الولايات كجزء من النظام الاتحادي.
    Evaristo Peralta Martínez, member of the Committee for the Defence of the interests of the people UN إفَريستو بيرالتا مارتينِس، عضو في لجنة الدفاع عن مصالح الشعب
    Some pointed to the need to create an enabling environment to encourage member-based and member-driven civil society groups that would promote the interests of the people they served and encourage sustainability of their activities. UN وأشار البعض إلى ضرورة تهيئة بيئة مواتية لتشجيع مجموعات المجتمع المدني القائمة على العضوية وتلك التي يوجهها أعضاؤها والرامية إلى تعزيز مصالح الناس الذين تهتم بهم وإلى تشجيع استدامة أنشطتهم.
    He discusses, prepares proposals, works for the interests of the people. Open Subtitles يناقش، يقدم اقتراحات يعمل لتنفيذ مصالح الناس -كل هذا ببلاش
    Israel hoped that other Member States would recognize that and would place the interests of the people of the region above their personal political objectives. UN وتأمل إسرائيل أن تقر الدول الأعضاء الأخرى بذلك وأن تضع مصالح شعوب المنطقة فوق أهدافها الشخصية.
    Both the Charter of the United Nations and the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples put the interests of the people of a Territory first. UN وأشار إلى أن كلا من ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة يضعان مصالح شعوب إقليم ما فوق أي اعتبار.
    The interests of the people must be duly taken into account and their views fully respected by the administering Powers. UN ويجب على الدول القائمة بالإدارة أن تراعي على النحو الواجب مصالح الشعوب وأن تحترم وجهات نظرها بالكامل.
    This opportunity ought to be seized by all parties concerned as it is in the interests of the people of Western Sahara as well as those of the countries in the region. UN ويتوجب على كافة الأطراف المعنية أن تنتهز تلك الفرصة، حيث أنها في صالح شعب الصحراء الغربية ، فضلا عن شعوب بلدان المنطقة.
    In our opinion, such activities can also have an important consequence for the social and economic development of Non-Self-Governing Territories, if they are not contrary to the interests of the people of the Territories. UN وفي رأينا أن هذه اﻷنشطة يمكن أن يكون لها تأثير هام على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكم الذاتي، إذا لم تكن متنافية مع مصالح سكان اﻷقاليم.
    They noted with concern the military installations and activities of the administering Power in Guam, which run counter to the rights and interests of the people concerned. UN ولاحظوا بقلق المنشآت والأنشطة العسكرية للدولة القائمة بالإدارة في غوام التي تتنافى مع حقوق ومصالح شعب ذلك البلد.
    In Kyrgyzstan, we want to establish a tradition of peaceful, civilized transfer of power, in accordance with the Constitution and in the interests of the people. UN ونحن في قيرغيزستان نريد أن نرسي تقاليد الانتقال السلمي والحضاري للسلطة، وفقاً للدستور ومن أجل مصلحة الشعب.
    We maintain that the parties concerned should, in the fundamental and long-term interests of the people, seek just and fair solutions through negotiations, taking into full account both history and reality as well as the reasonable interests and positions of all sides. UN ونحن نرى أن ينبغي لﻷطراف المعنية أن تسعى، حفاظا على مصالح شعبها اﻷساسية على المدى الطويل، إلى ايجاد حلول عادلة ومنصفة من خلال المفاوضات، مع المراعاة التامة للتاريخ والواقع علاوة على المصالح والمواقف المعقولة لجميع اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more