"interfered" - Translation from English to Arabic

    • تدخلت
        
    • تتدخل
        
    • يتدخل
        
    • وتدخلت
        
    • تدخلا
        
    • تتداخل
        
    • أتدخل
        
    • تداخل
        
    • تَدخّلَ
        
    • تدخلتى
        
    • تدخلنا
        
    • تعارض
        
    • وبملء
        
    • نتدخل
        
    • تدخلك
        
    During 2007, Russian forces had thus militarily interfered in the sovereign territory of Georgia - an act of clear aggression. UN وخلال عام 2007، تدخلت القوات الروسية على هذا النحو في أراضي جورجيا ذات السيادة، وهذا عمل عدواني واضح.
    And these visions, they interfered with her life, Beverly. Open Subtitles وهذه الرؤى، لقد تدخلت في حياتها يا بيفرلي.
    These adjustments must not be interfered with, you know. Open Subtitles هذه التعديلات لا يجب أن تتدخل فيها.. أتعرف.
    The SPLA is also known to have interfered in law enforcement, such as in the execution of arrest warrants and the Government's civilian disarmament exercises. UN ومن المعروف أيضا أن الجيش الشعبي يتدخل أيضا في إنفاذ القوانين مثل تنفيذ أوامر التوقيف وممارسة نزع أسلحة المدنيين.
    The crisis had interfered with the Organization’s normal functioning, tarnished its reputation and undermined its role. UN وقد تدخلت اﻷزمة في عمل المنظمة المعتاد وشوهت سمعتها وأضعفت دورها.
    He claims that article 17 has been violated because his private correspondence was arbitrarily and unreasonably interfered with by Spanish courts. UN ويدعي وقوع انتهاك لأحكام المادة 17، ذلك أن المحاكم الإسبانية قد تدخلت في مراسلاته الخصوصية على نحو تعسفي وغير معقول.
    The State had obligations to children of incarcerated parents because it had interfered with their family life by separating the children from their parents. UN ويقع على عاتق الدولة التزامات تجاه أطفال المسجونين لأنها تدخلت في حياتهم الأسرية بفصل الأطفال عن آبائهم.
    Other aspects, such as lack of linguistic abilities, local understanding and demand have also interfered. UN وقد تدخلت عوامل أخرى أيضاً، مثل الافتقار إلى القدرات اللغوية، والفهم المحلي، ونقص الطلب.
    Furthermore, on two separate occasions the Turkish Cypriot Police interfered with UNFICYP patrols operating in the Karpas peninsula to the extent that their movement was restricted. UN وزيادة على ذلك تدخلت الشرطة القبرصية التركية مع دوريات القوة العاملة في شبه جزيرة كارباس الى حد تقييد حركتها.
    Governments often interfered by placing limits on funding and registration, criminalizing unregistered entities and levying excessive fines. UN وكثيرا ما تتدخل الحكومات عن طريق فرض حدود على التمويل والتسجيل، وتجريم الكيانات غير المسجلة، وفرض غرامات باهظة.
    Religion was completely separate from the State, which in no way interfered with religious observance or discriminated against any religion. UN والدين منفصل تماماً عن الدولة التي لا تتدخل بتاتاً في ممارسة الشعائر الدينية كما أنها لا تمارس أي تمييز ضد أي دين.
    In practice, the State has not interfered in the setting up of national trade unions nor in their membership in international trade union federations. UN ولم تتدخل الدولة عملياً في إنشاء نقابات العمال الوطنية أو في انضمامها إلى الاتحادات الدولية لنقابات العمال.
    Women's privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman. UN ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضاً جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة.
    Women's privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman. UN ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضا جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة.
    Such groups have also interfered in education curricula or in the conduct of classes, which has affected girls' education. UN وتدخلت تلك الجماعات أيضا في المناهج التعليمية أو في سير العملية التعليمية بالمدارس، مما أثر على تعليم الفتيات.
    The Government has not directly interfered in corporate sector restructuring. UN ولم تتدخل الحكومة تدخلا مباشرا في إعادة هيكلة قطاع الشركات.
    Good to see your new fiscal responsibilities haven't interfered with your reading. Open Subtitles من الجيد رؤية أن مسئولياتك المالية الجديدة لا تتداخل مع القراءة
    If I had not interfered then the entire city would have been flooded! Open Subtitles إذا لم أتدخل لكانت المدينة بأكملها في فيضان
    If you've found this, It's because a solar flare interfered with gate travel, Open Subtitles اذا عثرت علي هذا فالسبب يعود الي تداخل الوهج الشمسي مع البوابة
    Word on the street is that the queen worked alongside her sisters, who interfered with the kill. Open Subtitles الكلمة على الشارعِ ذلك الملكةِ عَملتْ بِجانب أخواتِها، الذي تَدخّلَ في القتلِ.
    You interfered, and it was taken out of my hands. Open Subtitles انتى تدخلتى وكل شئ كان سيخرج من يدى
    We humans have interfered with nature too much for too long. UN ونحن البشر تدخلنا في الطبيعة أكثر مما ينبغي ولفترة أطول مما ينبغي.
    Clarification was needed on the remedies available in the event that that machinery interfered with any right protected under the Covenant. UN وقال إن هناك حاجة لتوضيح سبل الانتصاف المتاحة في حالة تعارض تلك الآلية مع أي حق من الحقوق المحمية بموجب العهد.
    Pursuant to article 14 of the statute of the Mechanism, the Prosecutor is responsible for the investigation and prosecution of persons covered by article 1 of the statute, essentially, those persons indicted by the two International Tribunals, as well as individuals who have knowingly and wilfully interfered in the administration of justice or given false testimony before the Mechanism or the Tribunals. UN ويتولى المدعي العام، عملا بالمادة 14 من النظام الأساسي للآلية، مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من النظام الأساسي وإقامة الدعاوى ضدهم، ويشمل ذلك أساسا أولائك الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وكذلك الأشخاص الذين أعاقوا إقامة العدل عن علم وبملء إرادتهم، أو أدلوا بشهادة زور أمام الآلية أو المحكمتين.
    We have respected the territorial integrity and political independence of other Member States and have never interfered in the internal affairs of another State. UN ونحن نحترم السيادة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول الأعضاء الأخرى ولم نتدخل على الإطلاق في الشؤون الداخلية لأية دولة أخرى.
    - The same reason you just interfered in another man's quarrel and put yourself between him and a bullet. Open Subtitles نفس سبب تدخلك في قتال شخص آخر ووضع نفسك بينه وبين الرصاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more