"interference from the" - Translation from English to Arabic

    • تدخل من
        
    • تدخلات من السلطة
        
    • تدخل السلطة
        
    This means that there must be no interference from the outside. UN وهذا يعني أنه يجب ألا يكون هناك تدخل من الخارج.
    In empty space, nature's tiniest constituents could now be studied without interference from the contaminant-filled air of the outside world. Open Subtitles في المساحة الفارغة، يمكن الآن دراسة أصغر مكونات الطبيعة دون تدخل من الهواء الممتلىء بالملوثات من العالم الخارجي.
    Lastly, with regard to the informal system, only the parties to a dispute should be competent to initiate or terminate the mediation process, without interference from the Tribunal. UN وأخيرا فيما يتعلق بالنظام غير الرسمي، شددت على ضرورة منح أطراف المنازعة، دون غيرهم، اختصاص بدء عملية الوساطة أو إنهائها، دون أي تدخل من المحكمة.
    At no time and under no circumstances was there any interference from the executive in the proceedings. UN ولم يحدث في أي وقت من اﻷوقات وفي ظل أي ظروف أي تدخل من قبل السلطة التنفيذية في اﻹجراءات.
    (b) Take appropriate measures to guarantee and protect the independence of the judiciary and ensure that its operations are free from any pressure or interference from the executive; UN (ب) اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلال السلطة القضائية وحمايتها وكفل سير عملها بمعزل عن أية ضغوط أو تدخلات من السلطة التنفيذية؛
    28. The United Kingdom called for an end to impunity and expressed concern over interference from the executive in judicial matters and a proposed revision of the media law. UN 28- ودعت المملكة المتحدة إلى وضع حد للإفلات من العقاب وأعربت عن قلقها إزاء تدخل السلطة التنفيذية في المسائل القضائية وإزاء المراجعة المقترحة لقانون الإعلام.
    States parties must ensure that these national bodies function without any interference from the State authorities. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف اضطلاع هذه الهيئات الوطنية بمهمتها دون أي تدخل من سلطات الدولة.
    The Special Rapporteur met with all prisoners on their own and without any interference from the security officers present. UN والتقى المقرر الخاص مع جميع السجناء دون أي تدخل من رجال الأمن الحاضرين.
    Cuba is free to trade with any other country in the world without interference from the United States. UN فكوبا حرة في التجارة مع أي بلد آخر في العالم بدون تدخل من الولايات المتحدة.
    The Chiefs of all the settlements concerned were all elected by the Basarwa without any interference from the Government. UN وقد قام الباسروا أنفسهم بانتخاب رؤساء جميع المستوطنات المعنية كلهم دون أي تدخل من الحكومة.
    Thanks to the freedom that they enjoy, trade unions may organize and operate freely, with no interference from the State. UN وبموجب الحرية النقابية، تنظم النقابات نفسها وتعمل بحرية، دون أي تدخل من الدولة.
    Most were based either in the capital or in the larger towns, and they operated without interference from the Government. UN ومعظم هذه المنظمات قائمة إما في العاصمة أو في المدن الكبرى وهي تعمل بدون تدخل من الحكومة.
    Furthermore, religions may organize the religious education of their believers through any other means they deem necessary, with no interference from the State. UN كما يمكن للطوائف أن تنظم التربية الدينية لمؤمنيها بوسائل أخرى تعتبرها ضرورية، دون أي تدخل من الدولة.
    Mr. P. complains that the judge was biased in allowing the accused to present their version of the incident one after the other without interference from the Court. UN ويشتكي السيد ب. من أن القاضي كان متحيزا حين سمح للمتهمين بعرض روايتهم الحادثة واحدا تلو اﻵخر بدون تدخل من المحكمة.
    Mr. P. complains that the judge was biased in allowing the accused to present their version of the incident one after the other without interference from the Court. UN ويشتكي السيد ب. من أن القاضي كان متحيزا حين سمح للمتهمين بعرض روايتهم الحادثة واحدا تلو اﻵخر بدون تدخل من المحكمة.
    The Commission had thus far operated objectively and impartially, with no interference from the Government. UN وتعمل اللجنة حتى اﻵن بروح موضوعية وحيادية بدون تدخل من الدولة.
    We might be getting some interference from the bugs. Open Subtitles نحن قد يكون الحصول على بعض تدخل من البق.
    And at the first sign of interference from the outside world or from those people attempting to flee this anonymous Gothamite this unsung hero, will trigger the bomb. Open Subtitles عند أول بادرة تدخل من العالم الخارجي، أو محاولة أحدكم الهرب، هذا المجهول الغوثامي، هذا البطل الغامض سيفجّر القنبلة.
    (b) Take appropriate measures to guarantee and protect the independence of the judiciary and ensure that its operations are free from any pressure or interference from the executive; UN (ب) اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلال السلطة القضائية وحمايتها وكفل سير عملها بمعزل عن أية ضغوط أو تدخلات من السلطة التنفيذية؛
    23. The Independent Expert has welcomed this news, and remains hopeful that the High Council of the Judiciary will be operational by the time this report is presented, and that, regarding funding for reconstruction work in particular, it will have competent staff and the funding required for it to operate with absolute independence, and to recruit judges without interference from the executive branch. UN 23- وقد رحب الخبير المستقل بهذه الإعلانات، ويحدوه الأمل أن يكون المجلس الأعلى للقضاء جاهزاً للعمل عندما يقدم تقريره، وأن يكون مزوداً، بالاعتماد على مصادر منها الأموال المخصصة لإعادة الإعمار، بموارد بشرية ذات كفاءة وموارد مالية تمكنه من العمل بكل استقلالية ومن تعيين القضاة دون تدخل السلطة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more