"interference in the internal affairs of states" - Translation from English to Arabic

    • التدخل في الشؤون الداخلية للدول
        
    • والتدخل في الشؤون الداخلية للدول
        
    • تدخل في الشؤون الداخلية للدول
        
    • للتدخل في الشؤون الداخلية للدول
        
    :: Refer to the prohibition on interference in the internal affairs of States as set out in Article 2, paragraph 7, of the Charter UN أن تشير إلى حظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول وفقا لما جاء في الفقرة 7 من المادة 2 الواردة في الميثاق؛
    interference in the internal affairs of States and disregard for their national sovereignty has often been a source of tension and conflict. UN وما انفك التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتجاهل سيادتها الوطنية يبعث على التوتر والصراع.
    Respect for the principles of national sovereignty and non- interference in the internal affairs of States in their electoral processes UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Developing conflicts, acts of aggression and interference in the internal affairs of States threaten regional and international security. UN إن المنازعات الناشئة واﻷعمال العدوانية والتدخل في الشؤون الداخلية للدول تهدد اﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    interference in the internal affairs of States in an attempt to influence the determination of their nuclear energy requirements or to restrict their choice to achieve self-sufficiency in the area of fuel supply was a similar concern. UN والتدخل في الشؤون الداخلية للدول في محاولة للتأثير على تحديد احتياجاتها من الطاقة النووية أو لتقييد خياراتها بالنسبة لتحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال إمدادات الوقود هو بالمثل أمر مثير للقلق.
    In that context, the Security Council must direct its action to those situations representing a definite threat to international peace and security and avoid deliberations and decisions that could entail interference in the internal affairs of States. UN وفي هذا السياق، يجب أن يوجه مجلس الأمن أعماله إلى تلك الحالات التي تمثل تهديداً مؤكداً للسلام والأمن الدوليين وأن يتجنب المداولات والقرارات التي يمكن أن تنطوي على تدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Respect for the principles of national sovereignty and non- interference in the internal affairs of States in their electoral processes UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    On the contrary, they do harm to human rights as human rights are used in this context as a ploy to cover up illegal political activities, including interference in the internal affairs of States and imposing outside choices upon them. UN بل على العكس تسيء إليها ﻷنهـا تتخذهـا غطاء ﻷهداف سياسيــة غيــر مشروعــة، ومنها هدف التدخل في الشؤون الداخلية للدول وفرض خيارات الغير عليها.
    (j) The threat of military intervention should not be used nor should there be interference in the internal affairs of States under the pretext of protecting human rights in any State; UN (ي) الابتعاد عن التهديد بالتدخل العسكري أو التدخل في الشؤون الداخلية للدول بحجة حماية حقوق الإنسان في أي دولة؛
    For the time being, we feel that it is necessary to continue our policy of supporting the draft resolution demanding the lifting of the blockade, guided by the fundamental principles of the Charter of the United Nations on the inadmissibility of any discriminatory measures or interference in the internal affairs of States. UN وفي الوقت الحالي، نرى أن من الضروري أن نواصل سياستنا في تأييد مشروع القرار الذي يطالب برفع الحصار، مسترشدين بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة الخاصة بعدم جواز اتخاذ تدابير تمييزية أو التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    That is the sort of interference in the internal affairs of States -- including in particular those that question the right of peoples to self-determination -- that the Council cannot afford to repeat. UN فهو نوع من التدخل في الشؤون الداخلية للدول - بما في ذلك على وجه الخصوص أولئك الذين يشككون في حق الشعوب في تقرير مصيرها - وهو ما لا يسع للمجلس أن يكرره.
    Some parts of the Initiative violated basic principles of international law, such as the prohibition against interference in the internal affairs of States and against the threat or use of force against the territorial integrity of States, as well as the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وقال إن بعض أجزاء المبادرة تنتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي مثل حظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول والتهديد باستخدام القوة ضد السلامة الإقليمية للدول، وكذلك أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Some parts of the Initiative violated basic principles of international law, such as the prohibition against interference in the internal affairs of States and against the threat or use of force against the territorial integrity of States, as well as the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وقال إن بعض أجزاء المبادرة تنتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي مثل حظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول والتهديد باستخدام القوة ضد السلامة الإقليمية للدول، وكذلك أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    However, the responsibility to protect -- the grand principle that justified interference in the internal affairs of States -- must not be exercised selectively. UN ومع ذلك فإن المسؤولية عن الحماية - وهي المبدأ الأهم الذي يبرر التدخل في الشؤون الداخلية للدول - يجب ألا تطبق بشكل انتقائي.
    In this regard, both the Declaration on the Inadmissibility of interference in the internal affairs of States and the Protection of their Independence and Sovereignty, adopted on 21 December 1965, and the Charter of Economic Rights and Duties of States, adopted on 12 December 1974, stipulate that UN وفي هذا الصدد، فإن إعلان عدم جواز التدخل في الشؤون الداخلية للدول وحماية استقلالها وسيادتها، المعتمد في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٥، وميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية المعتمد في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤، ينصان على
    Emphasizing that the eradication of apartheid, of all forms of racism, racial discrimination, colonialism, neo-colonialism, aggression, foreign occupation and domination and interference in the internal affairs of States is essential to the full enjoyment of the rights of men and women, UN وإذ تنوّه بأنه لا بد من استئصال شأفة الفصل العنصري وجميع أشكال العنصري والتمييز العنصري والاستعمار والاستعمار الجديد والعدوان والاحتلال الأجنبي والسيطرة الأجنبية والتدخل في الشؤون الداخلية للدول إذا أريد للرجال والنساء أن يتمتعوا بحقوقهم تمتعا كاملا،
    Although peace, dialogue and cooperation for development continue to prevail today across many regions, we have been bearing witness to a world beset by terror, civil wars, armed conflicts and violence, acts of aggression and interference in the internal affairs of States. UN وبالرغم من أن أوضاع السلام والحوار والتعاون من أجل التنمية ما زالت سائدة اليوم في كثير من المناطق، نشهد عالما يكتنفه الإرهاب والحروب الأهلية والصراعات المسلحة والعنف، وأعمال العدوان والتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    There are extremist movements that proclaim a clash of civilizations and support military occupation, interference in the internal affairs of States, and action to change societies by various means, including force. UN إلا أن هذا العصر المشرق له جانب مغرق في السلبية، فهناك عودة الرجعية والأصولية المتطرفة العنيفة وذلك في مشارق الأرض ومغاربها، وهناك تيارات متطرفة تنادي بصراع الحضارات وتدعم الاحتلال العسكري، والتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    She underscored that the draft resolution precluded any interference in the internal affairs of States and the application of selective criteria. UN وأكدت أن مشروع القرار يمنع أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول بالإضافة إلى تطبيق معايير مختارة.
    Moreover, Egypt rejected any interference in the internal affairs of States and was opposed to any measures likely to undermine the unity and territorial integrity of Iraq. UN وأضاف قائلا إن مصر ترفض أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول وتعارض اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تضعف وحدة العراق وسلامة أراضيه.
    While his delegation was in favour of promoting the effective enjoyment of human rights in all countries, it was opposed to any politicization of human rights and to any interference in the internal affairs of States. UN وفيما يؤيد وفده تعزيز التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان في جميع البلدان، فإنه يعارض أي محاولة لتسييس حقوق اﻹنسان وأي تدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    That lack of clarity has no doubt reinforced the perception that it may be used as a tool or excuse for interference in the internal affairs of States. UN ومما لا شك فيه أن عدم الوضوح قد عزز التصور بأنه يمكن استخدامه أداة أو ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more