"interference with" - Translation from English to Arabic

    • التدخل في
        
    • تدخلاً
        
    • تدخل في
        
    • تدخلا
        
    • بالتدخل
        
    • التداخل مع
        
    • والتدخل في
        
    • تداخل مع
        
    • للتدخل في
        
    • في عرقلة
        
    • إلى عرقلة
        
    • لتدخل
        
    • في خصوصياته
        
    • تشويش
        
    • التشويش على
        
    Expressing concern at acts of intimidation against the Monitoring Group and interference with the work of the Monitoring Group, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء أعمال التخويف المرتكبة ضد فريق الرصد وإزاء التدخل في أعمال فريق الرصد،
    The interference with family life is accordingly arbitrary and in breach of articles 17 and 23 of the Covenant. UN ومن ثم، فإن التدخل في الحياة الأسرية يشكل ضرباً من التعسف وانتهاكاً للمادتين 17 و23 من العهد.
    The interference with the privacy, family and home of the author had no basis in Algerian law. UN ولم يكن القانون الجزائري يخوِّل التدخل في خصوصيات الفرد أو في شؤون أسرته أو بيته.
    3.5 The authors contend that the eviction they suffered twice constitutes an " arbitrary and unlawful " interference with their family and home. UN 3-5 ويزعم أصحاب البلاغ أن الطرد الذي تعرضوا له مرتين يمثل تدخلاً " تعسفياً وغير قانوني " في شؤون أسرتهم ومنزلهم.
    Such evaluation should, however, not entail any interference with the independent and autonomous decision-making processes of the respective conferences of the parties. UN بيد أن هذا التقييم ينبغي ألا يستتبع أي تدخل في اتخاذ كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف للقرارات بشكل مستقل وتلقائي.
    The Government of Canada contends that this would be an unwarranted interference with the internal affairs of another State. UN وتؤكد حكومة كندا أن ذلك يمكن أن يمثل تدخلا لا مبرر له في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    Its principal function is to protect price stability; no interference with its work is admissible except within the limits of the law. UN وتتمثل وظيفته الأساسية في حماية استقرار الأسعار؛ ولا يسمح بالتدخل في أعماله إلا في حدود القانون.
    interference with Cuba's communications also continued to receive full consideration by ITU. UN وقد واصل الاتحاد إيلاء الاعتبار الكامل لهذا التدخل في شؤون كوبا في مجال الاتصالات.
    The author therefore considers that articles 17 and 23, paragraph 1, have been violated since the interference with his family was arbitrary. UN ولذلك يعتبر صاحب البلاغ أن المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 قد انتهكتا لأن التدخل في شؤون أسرته كان تعسفياً.
    The concerns of Cuba with respect to interference with its communications continue to receive full consideration by the International Telecommunication Union (ITU). UN ما زالت الشواغل التي عبَّرت عنها كوبا فيما يخص التدخل في اتصالاتها تلقى الاعتبار الكامل من جانب الاتحاد الدولي للاتصالات.
    The Mission takes the view that a right of interference with third States' freedom of navigation should not lightly be presumed. UN وترى البعثة أنه لا ينبغي أن يستغل دون ترو حق التدخل في حرية الدول الثالثة في الملاحة.
    The Association had further expressed concerns about interference with the privacy of mentally disabled persons in civil proceedings. UN وأعربت الرابطة عن قلقها أيضا إزاء التدخل في خصوصية الأشخاص المعوقين عقليا أثناء الدعاوى المدنية.
    According to counsel, the resulting insecure situation constitutes arbitrary interference with his family life. UN ويرى المحامي أن حالة انعدام الأمن الناجمة عن ذلك تشكل تدخلاً تعسفياً في حياة السيد كركر الأسرية.
    Removal of the authors from the country constituted arbitrary interference with family life. UN شكل ترحيل صاحبي البلاغ من البلد تدخلاً تعسفياً في حياة الأسرة.
    However, countering terrorism is not a trump card which automatically legitimates any interference with the right to privacy. UN بيد أن مكافحة الإرهاب ليست الحجة التي تضفي الشرعية بشكل تلقائي على أي تدخل في الحق في الخصوصية.
    Registration and re-registration requirements specified by the Ministry of Justice in some countries constituted interference with the freedom to exercise the legal profession. UN وأن شروط التسجيل التي تحددها وزارة العدل في بعض البلدان تشكل تدخلا في حرية ممارسة المهنة القانونية.
    Please provide information concerning the law and practice relating to permissible interference with the right to privacy. UN يرجى تقديم معلومات بشأن القوانين والممارسات المتعلقة بالتدخل المسموح به في حق الفرد في التمتع بخصوصياته؟
    The Centre also receives data from associated sensors and from alarm devices that record interference with the monitoring. UN ويتلقى المركز أيضا بيانات من أجهزة الرقابة ومن أجهزة الانذار التي تسجل التداخل مع الرصد.
    Extraterritorial application of laws and interference with interests of businesses and citizens of third countries are also involved, especially in the areas of trade and investment. UN ويتعلق الأمر أيضا بتطبيق القوانين خارج نطاق الحدود الإقليمية والتدخل في مصالح شركات ومواطنين تابعين لبلدان أخرى، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار.
    It was also noted that further work to complete the provision contained in paragraph 2 could lead to interference with substantive law. UN كما لوحظ أنَّ الاضطلاع بمزيد من العمل لاستكمال الحكم الوارد في الفقرة 2 قد يؤدِّي إلى تداخل مع القانون الموضوعي.
    Counsel concludes that there is no justification for the interference with Mr. Karker's family life. UN ويخلص المحامي إلى أنه ليس هناك أي تبرير للتدخل في الحياة الأسرية للسيد كركر.
    The second was the interference with due administration of justice, in that the author's conduct, by disclosing the contents of the discovered documents, was intended and placed improper pressure on Hamersley, in regard to the main proceedings, it invited public prejudgement of the issues, and had the tendency to frighten off potential witnesses. UN بينما تمثلت الثانية في عرقلة سير العدالة، ذلك أن صاحب البلاغ، بما أقدم عليه من كشف محتوى الوثائق المتاحة، قد تعمد الضغط على شركة هامرسلي وفرض عليها بالفعل ضغطا بخصوص الدعوى الرئيسية، ودعا الرأي العام إلى الحكم مسبقا على المسائل المطروحة، وسعى إلى تخويف أي شهود محتملين كي لا يدلوا بشهاداتهم.
    (b) a plan of work approved by the Council for exploration for or exploitation of other resources if such proposed plan of work for exploration for polymetallic nodules might cause undue interference with activities under such an approved plan of work for such other resources; or UN )ب( بخطة عمل وافق عليها المجلس لاستكشاف أو استغلال موارد أخرى، إذا كان من المحتمل أن تؤدي خطة العمل المقترحة لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن إلى عرقلة اﻷنشطة المضطلع بها في إطار خطة العمل الموافق عليها للموارد اﻷخرى عرقلة شديدة؛ أو
    They may not be subjected to arbitrary or unlawful interference with their privacy, family, home or correspondence. UN ولا يجوز أن يخضعوا لتدخل تعسفي أو غير قانوني في خصوصياتهم أو في الشؤون الخاصة بأسرهم أو منازلهم أو مراسلاتهم.
    He considers that such interference with his privacy is arbitrary. UN ويرى أن هذا التدخل في خصوصياته تعسفي.
    The bio-lab assumed it was just interference with the satellite. Open Subtitles المختبر البيولوجي افترض أنه كان تشويش على القمر الصناعي
    The concerns of Cuba with respect to interference with its communications continued to receive full consideration by the International Telecommunication Union (ITU). UN لا تزال شواغل كوبا حيال التشويش على اتصالاتها تحظى بالاهتمام الكامل من جانب الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more