"intergovernmental mandates" - Translation from English to Arabic

    • الولايات الحكومية الدولية
        
    • للولايات الحكومية الدولية
        
    • ولايات حكومية دولية
        
    • بالولايات الحكومية الدولية
        
    • لولايات الهيئات الحكومية الدولية
        
    • التفويضات الحكومية الدولية
        
    • التكليفات الحكومية الدولية
        
    • المهام الحكومية الدولية
        
    • الولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية
        
    • والولايات الحكومية الدولية
        
    Here once again we call upon the United Nations System Chief Executives Board to respect intergovernmental mandates and substantially improve transparency and accountability for Member States. UN وهنا نهيب مرة أخرى بمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة أن يحترم الولايات الحكومية الدولية وأن يحسّن بشكل كبير الشفافية والمساءلة للدول الأعضاء.
    Any such attempt would certainly undermine the intergovernmental mandates and cannot be accepted. UN إن أي محاولة من هذا القبيل بالتأكيد ستقوض الولايات الحكومية الدولية ولا يمكن قبولها.
    The Secretary-General should ensure that the Department of Economic and Social Affairs developed adequate capacity for the implementation of relevant intergovernmental mandates. UN ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    The Service will aim to implement the Secretary-General's programme of human resources reform in accordance with intergovernmental mandates. UN وستهدف الدائرة إلى تنفيذ برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية وفقا للولايات الحكومية الدولية.
    The work of the secretariat is well planned and coordinated and responsiveness to intergovernmental mandates is ensured. UN أن يتسم عمل الأمانة بحسن التخطيط والتنسيق وأن تُضمن سرعة الاستجابة للولايات الحكومية الدولية.
    A question was raised whether UNODC would require intergovernmental mandates to extend that strategy beyond 2015. UN وطُرح سؤال عما إذا كان الأمر يستلزم ولايات حكومية دولية كي يستطيع المكتب تمديد هذه الاستراتيجية إلى ما بعد عام 2015.
    The Secretary-General should ensure that the Department of Economic and Social Affairs developed adequate capacity for the implementation of relevant intergovernmental mandates. UN ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    The content of these materials will be reviewed regularly in the light of intergovernmental mandates. UN وسيجرى بانتظام استعراض محتوى هذه المواد في ضوء الولايات الحكومية الدولية.
    The Board should continue to act in accordance with its mandate of enhancing system-wide coordination and in conformity with the intergovernmental mandates of its member organizations. UN وينبغي أن يواصل المجلس العمل وفقا لولايته المتمثلة في تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة وبما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية للمنظمات الأعضاء فيه.
    It was important to determine the impact of that high vacancy rate on the implementation of programmes arising from intergovernmental mandates. UN إذ أنه من المهم تحديد ما سيُحدثه هذا المعدل المرتفع من أثر على تنفيذ البرامج الناشئة عن الولايات الحكومية الدولية.
    Clarification of some intergovernmental mandates was still required. UN وقال إن الحاجة ما زالت تدعو إلى توضيح لبعض الولايات الحكومية الدولية.
    The programme framework section should include only those activities emanating from intergovernmental mandates, the legislative mandate for which should be clearly identified. UN وينبغي ألا يتضمن جزء اﻹطار البرنامجي إلا اﻷنشطة المنبثقة عن الولايات الحكومية الدولية التي ينبغي تحديد ولايتها التشريعية بوضوح.
    One obstacle to achieving all the Millennium Development Goals was the inadequacy of resources. The United Nations and other bodies needed to ensure that sufficient resources were available to fulfil intergovernmental mandates. UN وقال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتعثر بسبب عدم ملائمة الموارد، ولذلك يجب على الأمم المتحدة والهيئات الأخرى العمل على توفير موارد كافية لإنجاز الولايات الحكومية الدولية.
    6. The intergovernmental mandates for the dissemination of statistics are set by the Statistical Commission. UN 6 - ويتولى تحديد الولايات الحكومية الدولية لنشر الإحصاءات اللجنة الإحصائية.
    (i) When intergovernmental mandates adopted after the adoption of the plan call for new or substantially modified programmes and subprogrammes or any other revisions that should be properly identified; UN ' 1` عندما تتطلب الولايات الحكومية الدولية الممنوحة بعد اعتماد الخطة برامج فرعية جديدة أو معدلة إلى حد كبير أو أي تنقيحات أخرى تحدد على نحو سليم؛
    The work of the secretariat is well planned and coordinated and responsiveness to intergovernmental mandates is acknowledged. UN أن يتسم عمل الأمانة بحسن التخطيط والتنسيق وأن تُضمن سرعة الاستجابة للولايات الحكومية الدولية.
    This is an extremely important role and serves as a check on the possible misinterpretation of intergovernmental mandates. UN وهذا دور هام للغاية ويوفر وسيلة لضمان عدم وجود سوء تفسير للولايات الحكومية الدولية.
    The Service will aim to implement the Secretary-General's programme of human resources reform in accordance with intergovernmental mandates. UN وستهدف الدائرة إلى تنفيذ برنامج الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية وفقا للولايات الحكومية الدولية.
    Its programme of work is formulated in response to intergovernmental mandates. UN وصيغ برنامج عملها استجابة للولايات الحكومية الدولية.
    505. Delegations emphasized the importance of ensuring that the work of CEB was guided by intergovernmental mandates. UN 505 - وأكدت الوفود على أهمية كفالة أن يسترشد عمل المجلس بالولايات الحكومية الدولية.
    It also reaffirmed its view that CEB was the principal body for coordination within the United Nations system and for ensuring coherent and coordinated system-wide responses to intergovernmental mandates and decisions. UN كما أعادت التأكيد على رأيها بأن المجلس يشكل الهيئة الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالتنسيق التي تعمل على كفالة الاستجابة على صعيد المنظومة لولايات الهيئات الحكومية الدولية وقراراتها استجابة متسقة ومنسقة.
    With regard to the objectives of UNCTAD’s assistance to African countries, they corresponded to the intergovernmental mandates in UNCTAD and the mandates in UN-NADAF. UN وفيما يتعلق بأهداف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية، فهي تتطابق مع التفويضات الحكومية الدولية في الأونكتاد والتفويضات في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    The increase in resources has not kept pace with the system's new intergovernmental mandates. UN والزيادة التي شهدتها الموارد لم تواكب المهام الحكومية الدولية الجديدة المسندة إلى المنظومة.
    In the programme area, CEB, through its High-Level Committee on Programmes, will continue to promote system-wide action across a range of intergovernmental mandates. UN وفي مجال البرامج، سيواصل المجلس، عن طريق لجنته البرنامجية الرفيعة المستوى، التشجيع على اتخاذ إجراءات على نطاق المنظومة تغطي طائفة متنوعة من الولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية.
    :: Consider specific donor interests and intergovernmental mandates as primary criteria in developing a more focused plan of action; UN :: اعتبار مصالح محددة للمانحين والولايات الحكومية الدولية معايير رئيسية لدى وضع خطة عمل أكثر تركيزا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more