"intergovernmental nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة الحكومية الدولية
        
    • الطابع الحكومي الدولي
        
    • وطابعه الحكومي الدولي
        
    • طابع حكومي دولي
        
    • بالطابع الحكومي الدولي
        
    Others stressed the intergovernmental nature of the review process. UN وشدَّد آخرون على الطبيعة الحكومية الدولية لعملية الاستعراض.
    What was at issue was not the intergovernmental nature of the Institute, but its partnership with its associate members, which were non-governmental organizations. UN وأضاف أن موضع الخلاف ليس الطبيعة الحكومية الدولية للمعهد بل شراكته مع أعضائه المنتسبين المؤلفين من منظمات غير حكومية.
    The Secretariat must act in an impartial manner and respect the intergovernmental nature of the planning and budgetary processes. UN ويجب أن تعمل الأمانة بطريقة متجردة وأن تراعي الطبيعة الحكومية الدولية لعمليات التخطيط والميزانية.
    It based its position on the fundamental principle that the intergovernmental nature of the Organization should be upheld. UN وهي تستند في موقفها إلى المبدأ الأساسي الذي مفاده ضرورة المحافظة على الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    They are fully respectful of the intergovernmental nature of the United Nations. UN وهي تحترم تماما الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    10. Requests the Administrator of UNDP, fully taking into account the mandate and the intergovernmental nature of UNDP, when preparing the 2014-2017 strategic plan to: UN 10 - يطلب إلى مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لدى إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، أن تقوم بما يلي مع المراعاة التامة لولاية البرنامج الإنمائي وطابعه الحكومي الدولي:
    But, while we welcome their continued participation, we must not compromise the intergovernmental nature of our Organization, which derives from the Charter. UN ولكن بينما نرحب باستمرار بمشاركتها، يجب ألا تمس هذه المشاركة الطبيعة الحكومية الدولية لمنظمتنا، المستمدة من الميثاق.
    The Secretariat was requested to provide further information, during the informal consultations, on those initiatives, their budgetary impact and the manner in which they safeguarded the intergovernmental nature of the Organization. UN وذكرت أن الأمانة العامة مطالبة بتوفير المزيد من المعلومات، أثناء المشاورات غير الرسمية، بشأن تلك المبادرات، وأثرها على الميزانية، والطريقة التي تحافظ بها على الطبيعة الحكومية الدولية للمنظمة.
    In addition, in order to give the necessary focus to the intergovernmental nature of the Council, we would support preserving the procedural and organizational role of the President of the Human Rights Council and the Bureau. UN بالإضافة إلى ذلك، ولوضع التركيز اللازم على الطبيعة الحكومية الدولية للمجلس، نؤيد الحفاظ على الدور الإجرائي والتنظيمي لرئيس مجلس حقوق الإنسان والمكتب.
    First, broad acceptance of the work of the Steering Committee will depend on institutional engagement with the Member States, in line with the intergovernmental nature of the process. UN أولا، سيتوقف القبول الواسع لعمل اللجنة التوجيهية على المشاركة المؤسسية مع الدول الأعضاء، تمشيا مع الطبيعة الحكومية الدولية للعملية.
    An enhanced dialogue with non-governmental organizations and research institutions would not undermine the intergovernmental nature of the NPT, but would rather inspire States to intensify their efforts. UN والحوار المعزز مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث لن يقوض الطبيعة الحكومية الدولية لمعاهدة عدم الانتشار، بل إنه بدلا من ذلك سيلهم الدول لكي تكثف جهودها.
    Some delegations, in the course of their interventions, also cautioned that the secretariat would need to consider the implications of a continued increase in the ratio of private sector funding, in particular its impact on the intergovernmental nature of the organization. UN ونبهت بعض الوفود، في معرض مداخلاتها إلى أن اﻷمانة قد تحتاج إلى النظر في اﻵثار المترتبة على الزيادة المستمرة في نسبة التمويل من القطاع الخاص، لا سيما أثرها على الطبيعة الحكومية الدولية للمنظمة.
    However, while agreeing on this, some delegations draw attention to the intergovernmental nature of the UNCCD process. UN غير أن بعض الوفود، وإن كانت توافق على هذا الأمر، فإنها توجه الأنظار إلى الطبيعة الحكومية الدولية التي تكتسيها عملية الاتفاقية.
    Still other Parties believe that interactive sessions at the CRIC should not jeopardize or impinge on the intergovernmental nature of the review process and should not reduce the time needed for Parties' deliberations. UN وثمة أطراف أخرى ترى أن الاجتماعات التفاعلية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لا ينبغي أن تعيق الطبيعة الحكومية الدولية لعملية الاستعراض أو أن تمسَّ بها، وينبغي ألا تحدّ من الوقت اللازم لمداولات الأطراف.
    But we want to make it clear that this agreement was not reached through consensus, but through the also democratic procedure of a vote because of the inclusion of a few proposals intended to undermine the role of the General Assembly and which would have jeopardized the intergovernmental nature of the Organization. UN ولكن ينبغي أن يكون واضحا أن هذا الاتفاق لم يتم التوصل إليه من خلال التوافق في الآراء، بل من خلال أسلوب إجراء التصويت، وهو أسلوب ديمقراطي أيضا، وقد اتبع لأن بعض المقترحات القليلة الواردة استهدفت تقويض دور الجمعية العامة، وكانت بالتالي ستعرض للخطر الطبيعة الحكومية الدولية للمنظمة.
    First, the text ensures respect for the intergovernmental nature of the United Nations. UN أولا، يضمن النص احترام الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    The second area of concern is protecting the intergovernmental nature of the United Nations. UN أما المجال الثاني الذي يبعث على القلق فهو حماية الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    Underlining the intergovernmental nature of the United Nations, and the central role and responsibility of Governments in national and international policymaking, UN وإذ تشدد على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة والدور الرئيسي للحكومات ومسؤوليتها في صنع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    We wish to lay particular stress on the intergovernmental nature of the United Nations. UN ونود أن نشدد بصورة خاصة على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    Underlining the intergovernmental nature of the United Nations, UN وإذ تؤكد الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة،
    10. Requests the Administrator of UNDP, fully taking into account the mandate and the intergovernmental nature of UNDP, when preparing the 2014-2017 strategic plan to: UN 10 - يطلب إلى مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لدى إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، أن تقوم بما يلي مع المراعاة التامة لولاية البرنامج الإنمائي وطابعه الحكومي الدولي:
    (h) In recognition of the intergovernmental nature of the World Summit for Social Development, non-governmental organizations will have no negotiating role in the work of the Summit and its preparatory process; UN )ح( وإدراكا لما يتسم به مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من طابع حكومي دولي لن يكون للمنظمات غير الحكومية أي دور تفاوضي في أعمال المؤتمر وعملية التحضير له؛
    8.1. Acknowledgement of the intergovernmental nature of UNEP processes, as set out in paragraph 3 above UN 8-1 الإقرار بالطابع الحكومي الدولي لعمليات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو المبين في الفقرة 3 أعلاه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more