"internal challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الداخلية
        
    • تحديات داخلية
        
    internal challenges facing the new Somali legitimacy UN التحديات الداخلية التي تواجه الشرعية الصومالية الجديدة
    internal challenges, on the other hand, may relate to the resource and capacity constraints of civil society groups and actors. UN أما التحديات الداخلية فقد تتعلق بقيود الموارد والقدرات لدى جماعات المجتمع المدني والجهات الفاعلة فيه.
    :: internal challenges facing the Commission, particularly low staff capacities and inadequate resources, are addressed UN :: معالجة التحديات الداخلية التي تواجهها اللجنة، وخصوصا انخفاض القدرات على صعيد الموظفين وعدم كفاية الموارد
    There are also internal challenges on the Palestinian side. We are therefore in a period of transition. UN وهناك أيضا تحديات داخلية على الجانب الفلسطيني نحن إذا في فترة انتقال.
    Some States are willing to set up coordinating mechanisms, including at the operational level, in the Ministry of the Interior, but still face internal challenges related to resources, control and oversight. UN وتُبدي بعض الدول استعدادا لإنشاء آليات، في وزارة الداخلية، تُعنى بالتنسيق على مختلف المستويات، بما في ذلك المستوى التنفيذي، ولكنها ما برحت تواجه تحديات داخلية تتعلق بالموارد والقدرات الرقابية والإشرافية.
    Estonia is sensitive to the many political problems facing the Russian Federation today, in particular the constant internal challenges to fragile democratic institutions by Russian nationalists and extremists. UN وتدرك استونيا المشاكل السياسية الكثيرة التي يواجهها الاتحاد الروسي اليوم، ولا سيما التحديات الداخلية المستمرة من جانب المواطنين والمتطرفين الروس للمؤسسات الديمقراطية الهشة.
    :: internal challenges facing the Independent National Commission, in particular the challenges relating to low staff capacities and inadequate resources, are addressed UN :: معالجة التحديات الداخلية التي تجابه اللجنة الوطنية المستقلة، وبخاصة التحديات المتصلة بانخفاض قدرات الموظفين وعدم كفاية الموارد
    In discussions with senior United Nations leaders in the field, the problems of human resources and the slow pace of recruitment are described as the greatest internal challenges to mandate implementation. UN وتبين من المناقشات مع القيادات العليا للأمم المتحدة في الميدان أن المشاكل المتعلقة بالموارد البشرية والوتيرة البطيئة لاستقدام الموظفين من أكبر التحديات الداخلية التي يواجهها تنفيذ الولايات.
    I would like to bring to your attention that Khartoum is trying to divert the attention of its own public from its internal challenges to justification for waging war against the Republic of South Sudan. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن الخرطوم تسعى إلى تحويل انتباه شعبها هي عن التحديات الداخلية التي تواجهها وذلك من أجل تبرير شن حرب على جمهورية جنوب السودان.
    The lack of legitimacy has led to persistent internal challenges to successive Afghan Governments facilitating, in turn, the intervention of outside forces in support of one or other claimant. UN وقد أدى الافتقار إلى الشرعية إلى استمرار التحديات الداخلية للحكومات الأفغانية المتعاقبة، الأمر الذي يسّر بالتالي تدخل قوات خارجية دعما لهذا الطرف أو ذاك.
    5. internal challenges include the need to drive synergy and alignment in all areas -- fundraising, cards and gifts, advocacy, communication and corporate engagement. UN 5 - وتشمل التحديات الداخلية الحاجة إلى حفز التآزر والتوافق في جميع المجالات - جمع التبرعات، والبطاقات والهدايا، والدعوة، والاتصال وإشراك الشركات.
    After referring to internal challenges and potential risks in connection with the 2007 elections, the Special Representative emphasized the Secretary-General's proposal to establish an integrated United Nations office. UN وبعد الإشارة إلى التحديات الداخلية والمخاطر المحتملة فيما يتعلق بانتخابات عام 2007، شدد الممثل الخاص على اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة.
    11. Despite notable progress, Burundi still faces a number of internal challenges which pose serious threats to stability, peace and growth. UN 11 - ورغم ما لوحظ من تقدم، لا يزال البلد يواجه عددا من التحديات الداخلية التي تشكل تهديدات خطيرة للاستقرار والسلام والنمو.
    This definition illustrates that while the government of a traditional State has to cope with internal challenges and external challenges from the above actors, some of the functions previously the preserve of government may be taken over some of the same parties. UN وتبين هذه التعاريف أن على الحكومة في الدولة التقليدية مواجهة التحديات الداخلية والخارجية من جانب الفاعلين المشار إليهم آنفا، وأن تؤول بعض المهام التي كانت حكرا على الحكومة قبل ذلك إلى بعض تلك الأطراف نفسها.
    Today, Haiti, like the other small island developing States, is confronted by a number of internal challenges connected to climate change which dangerously threaten economic, social and environmental conditions and, consequently, limit its ability to reduce poverty and realize its sustainable development objectives. UN إن هايتي اليوم، شأنها في ذلك شأن الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى، تواجه عددا من التحديات الداخلية المرتبطة بتغير المناخ والتي تهدد أحوالها الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية تهديداً خطيراً، وبالتالي فإنها تنتقص من قدرتها على الحد من الفقر وتحقيق أهداف تنميتها المستدامة.
    4. I am pleased to inform the Council that, despite some serious internal challenges, Guinea-Bissau's fledgling democratic institutions seemed to survive during the reporting period. UN 4 - يسرني أن أُبلغ المجلس أن المؤسسات الديمقراطية الناشئة في غينيا - بيساو حافظت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على بقائها رغم بعض التحديات الداخلية الخطيرة.
    Brazil asked about internal challenges to the promotion and protection of human rights and remained concerned about allegations of executions in political detention camps and the disparities in public distribution of food. UN واستفسرت البرازيل عن التحديات الداخلية التي تواجه حماية وتعزيز حقوق الإنسان. وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء الادعاءات بتنفيذ عمليات إعدام في معسكرات الاعتقال السياسي وإزاء التفاوت في توزيع الغذاء من قبل السلطات العامة.
    SPLM/A may face internal challenges in adopting commonly acceptable policies, easing old regional rivalries, fulfilling political and socio-economic expectations of its combatants and leaders and addressing the requests of its Leadership Council. UN وقد تواجه الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان تحديات داخلية بصدد اعتماد سياسات تحظى بقبول عام، وتخفيف حدة الخصومات الإقليمية القديمة، وتلبية التوقعات السياسية والاقتصادية - الاجتماعية لمقاتليها وقادتها، وتلبية طلبات مجلس قيادتها.
    459. At the United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau (UNOGBIS), OIOS found that the Office staff encountered significant internal challenges such as interpersonal conflicts, poor management and a stressful work environment, which undermined performance, adversely impacted on the effective accomplishment of the mandate and negatively affected staff morale in the mission. UN 459 - وفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن موظفي المكتب يواجهون تحديات داخلية كبيرة مثل النزاعات الشخصية وسوء الإدارة وبيئة عمل مجهدة تقوض الأداء وتؤثر تأثيراً ضاراً على إنجاز الولاية بفعالية وتؤثر سلباً على معنويات الموظفين في البعثة.
    34. Nevertheless, the gains remain fragile and considerable challenges still face the Government: internal challenges such as widespread unemployment, the outcome of the trials currently under way at the Special Court for Sierra Leone and the establishment of full control over the diamond mining areas; and potential external threats from spillover from other conflicts in the region. UN 34 - ومع ذلك، لا تزال المكاسب هشة ولا تزال الحكومة تواجه تحديات كبرى هي: تحديات داخلية منها انتشار البطالة على نطاق واسع ونتائج المحاكمات الجارية حاليا في المحكمة الخاصة لسيراليون، وبسط السيطرة الكاملة على مناطق استخراج الماس، والتهديدات الخارجية المحتملة نتيجة انتشار الصراعات الأخرى الدائرة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more