"internal difficulties" - Translation from English to Arabic

    • الصعوبات الداخلية
        
    • صعوبات داخلية
        
    • مصاعب داخلية
        
    • المصاعب الداخلية
        
    • مشاكل داخلية
        
    • المشاكل الداخلية
        
    Noting that some parts of the draft resolutions could be construed as interference in their domestic affairs, he stressed that the internal difficulties of the Palestinian people should be addressed by the Palestinians themselves. UN وأشار إلى أنه يمكن تفسير بعض أجزاء من مشاريع القرارات على أنها تدخل في شؤونه الداخلية، فشدد على أن الصعوبات الداخلية التي يعانيها الشعب الفلسطيني ينبغي أن يعالجها الفلسطينيون أنفسهم.
    The disengagement from the Gaza strip by Israel has been motivated by that objective, and therefore was implemented despite enormous internal difficulties. UN وفك الارتباط الإسرائيلي في قطاع غزة دفع إليه ذلك الهدف، وبالتالي تم تنفيذه بالرغم من الصعوبات الداخلية الهائلة.
    Development partners did not sufficiently appreciate the internal difficulties that certain countries faced, and that was Togo's situation. UN وإن شركاء التنمية لا يقدِّرون الصعوبات الداخلية التي تواجهها بلدان معينة، بالشكل الكافي، وإن هذه هي الحالة في توغو.
    These external conditions created internal difficulties for Haiti and would make the ordinary Haitian ask: In the end, what kind of " free " is this? UN هذه الظروف الخارجية أوجدت صعوبات داخلية بالنسبة لهايتي وجعلت الشخص الهايتي العادي يسأل: في النهاية، أي حرية هذه؟
    Russia is going through a political and economic transition that could lead to serious internal difficulties, as the events of the past few days have shown. UN إن روسيا تجتاز مرحلة انتقال سياسي واقتصادي يمكن أن تؤدي الى صعوبات داخلية كثيرة، كما تدلل الاحداث التي شهدناها في اﻷيام القليلة الماضية.
    Registration in Komsomolabad and Magmurud has not yet begun, mainly as a result of internal difficulties within the UTO. UN ولم يبدأ بعد التسجيل في كومسومول آباد وماغمورود، أساسا بسبب وجود مصاعب داخلية داخل المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    The violation of the ceasefire regime by Armenia is clearly directed to divert the attention of its citizens and the international community from the internal difficulties. UN ومن الواضح أن خرق أرمينيا نظام وقف إطلاق النار هدفه تحويل نظر مواطنيها ونظر المجتمع الدولي عن المصاعب الداخلية.
    While his Government unwaveringly supported the aspirations of the Palestinian people, it felt that some parts of the draft resolution could be construed as interference in the latter's domestic affairs; any internal difficulties should be addressed by the Palestinians themselves. UN وفي الحين الذي تدعم فيه حكومته دونما أي تردد تطلعات الشعب الفلسطيني، فإنها تشعر أن بعض أجزاء مشروع القرار يمكن أن تفسَّر على أنها تدخل في الشؤون الداخلية للشعب الفلسطيني، وينبغي أن يقوم الفلسطينيون أنفسهم بمعالجة أي مشاكل داخلية.
    The military take-over was not, therefore, directed against any country; its purpose was to redress certain internal difficulties. UN وبذلك لم يكن انتقال السلطة الى العسكريين موجها ضد أي بلد؛ بل كان هدفه تصحيح بعض الصعوبات الداخلية.
    Democratically elected Governments have shown themselves to be stable even in the face of internal difficulties. UN أما الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية فقد أثبتت أنها مستقرة حتى في وجه الصعوبات الداخلية.
    The internal difficulties experienced by Yemen during the course of the year had been exploited by external forces with the objective of impeding the development of a free, democratic and prosperous society in Yemen. UN وأوضح أن الصعوبات الداخلية التي واجهتها اليمن خلال هذه السنة قد استغلتها قوات خارجية بهدف إعاقة بناء مجتمع حر وديمقراطي ومزدهر في اليمن.
    7. Democratically elected Governments have shown themselves to be stable in the face of internal difficulties. UN ٧ - وقد أثبتت الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية أنها مستقرة في وجه الصعوبات الداخلية.
    Forgiving external debt, or at least reducing it significantly, or eliminating the interest would be a just acknowledgement of those countries that, in spite of their internal difficulties, have adopted strict adjustment measures that have made it possible for them scrupulously to honour their international obligations. UN إن اﻹعفاء من الديون الخارجية، أو على اﻷقل تخفيضها بشكل كبير، أو إلغاء الفوائد المستحقة عليها سيكون بمثابة اعتراف عاجل بجهود البلدان التي اعتمدت تدابير تكيف صارمة مكنتها من الوفاء بدقة بالتزاماتها الدولية رغم الصعوبات الداخلية التي تواجهها.
    488. While understanding the internal difficulties faced by the State party, the Committee regretted that Suriname had not responded to its invitation to participate in the meeting and to furnish relevant information. UN ٤٨٨ - واللجنة إذ تتفهم الصعوبات الداخلية التي تواجهها الدولة الطرف، تعرب عن أسفها ﻷن سورينام لم تستجب للدعوة الموجهة لها للمشاركة في الجلسة وتوفير المعلومات ذات الصلة.
    In the South Pacific, for example, two of our closest neighbours, Fiji and Solomon Islands, are experiencing internal difficulties that have given rise to serious concern on the part of their friends. UN وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، على سبيل المثال، تواجه جارتان من أقرب الجيران لنا هما فيجي وجزر سليمان صعوبات داخلية تسببت في إثارة قلق بالغ لدى أصدقائهما.
    162. The Committee regrets that no further explanation was provided on the possible existence of other internal difficulties, such as high unemployment, the slowing economic growth in recent years or social or political tensions. UN 162- وتأسف اللجنة لعدم تقديم المزيد من الإيضاحات بشأن احتمال وجود صعوبات داخلية أخرى من قبيل ارتفاع معدل البطالة، وتباطؤ النمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة، أو التوترات الاجتماعية أو السياسية.
    In addition, in 1999 the Government of the United States gave UNDP a cheque to be forwarded to the Government as a donation for the purchase of a press; because of internal difficulties within the Government, the cheque has not been cashed. UN وبالإضافة إلى ذلك قدمت حكومة الولايات المتحدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999 شيكاً مصرفياً ليسلمه إلى الحكومة كهبة لشراء مطبعة؛ ولكن هذا الشيك لم يصرف بسبب صعوبات داخلية في الحكومة.
    Apart from the obvious consequences that this commitment has for Papua New Guinea's response to countries experiencing serious internal difficulties, including our preference for a positive, forward-looking approach and not negative sanctions, it also underlies our support for United Nations reform. UN وفضلا عن الآثار الواضحة التي يفرضها هذا الالتزام على استجابة بابوا غينيا الجديدة للبلدان التي تعاني صعوبات داخلية خطيرة، بالإضافة إلى تفضيلنا لنهج إيجابي تقدمي وليس لجزاءات سلبية، فإن هذا يؤكد أيضا دعمنا لعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    17. Shortly afterwards, fresh internal difficulties arose and continued for some years, until the Government of General Maximiliano Hernandez Martinez was established by force. UN ٧١ - وبعد ذلك بوقت قصير، نشأت مصاعب داخلية جديدة استمرت بضع سنوات، الى أن أقيمت حكومة الجنرال ماكسميليانو إرناندِس مارتينِس بالقوة.
    However, our economic growth rate slowed down in the last two years, due to the global economic and financial crisis, volatile energy and food prices and climate change, as well as internal difficulties. UN غير أن معدل نمونا الاقتصادي قد تباطأ في السنتين الأخيرتين جراء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وتغير المناخ، فضلا عن مصاعب داخلية.
    With regard to the Bougainville situation, Fiji and Solomon Islands are not the first States in our region to experience serious internal difficulties, though we pray not only that there will be real improvement very soon but that they will be the last States to experience such difficulties. UN والحالة في بوغنفيل تبرهن على أن فيجي وجزر سليمان ليست أول الدول في منطقتنا التي تعاني من مصاعب داخلية خطيرة، وإننا ندعو الله لا من أجل أن تتحسن أحوالهما في القريب العاجل تحسنا حقيقيا فحسب، بل ومن أجل أن تصبحا آخر الدول التي تمر بمثل هذه الظروف الصعبة.
    Democratically elected Governments have shown themselves to be stable even in the face of internal difficulties. UN فالحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية أثبتت أنها مستقرة، حتى في مواجهة المصاعب الداخلية.
    These policies are not helped by poorly documented loan requests from SMEs caused, for example, by internal difficulties of SMEs such as lack of skills in assessment of input costs, marketing and the preparation of proper accounts and a business plan. UN ومما لا يساعد على تحسين هذه السياسات تقديم طلبات قروض رديئة التوثيق من جانب المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وذلك، مثلاً، بسبب المشاكل الداخلية لهذه المؤسسات مثل الافتقار إلى المهارات اللازمة لتقدير تكاليف المدخلات والتسويق وإعداد حسابات سليمة وإعداد خطة أعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more