"internal disputes" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات الداخلية
        
    • النزاعات الداخلية
        
    • الخلافات الداخلية
        
    • نزاعات داخلية
        
    • خلافات داخلية
        
    The new system would help the Organization to fulfil its responsibility to promote a harmonious working environment through the fair and efficient handling of internal disputes, which was just as important for management as for staff. UN ومن شأن النظام الجديد أن يساعد المنظمة على الاضطلاع بمسؤوليتها عن تعزيز الوئام في بيئة العمل عن طريق معالجة المنازعات الداخلية بعدل وكفاءة، وهو أمر هام بالنسبة للإدارة والموظفين على حد سواء.
    :: Its commitment to avoid internal disputes so that they will not hinder the work of the Transitional Federal Institutions and delivery of services to its people. UN :: التزامها بتفادي المنازعات الداخلية لئلا تعيق عمل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وتقديم الخدمات إلى شعبها.
    In the south, the restricted authority enjoyed by the Transitional National Government was further eroded by internal disputes. UN أما في الجنوب، فإن اضمحلال سلطة الحكومة الوطنية الانتقالية تفاقم نتيجة النزاعات الداخلية.
    The Afghanistan Government would like the internal disputes of Tajikistan to be solved through negotiations and the Tajik refugees to return with safety and honour to their beautiful country. UN وتود حكومة أفغانستان أن تُحل النزاعات الداخلية في طاجيكستان من خلال المفاوضات وأن يعود اللاجئون الطاجيكستانيون إلى بلدهم الجميل آمنين مكرمين.
    The internal disputes within the group may also lead to the emergence of various factions within Al-Shabaab. UN وقد تؤدي الخلافات الداخلية بين أفراد حركة الشباب أيضا إلى نشوء فصائل شتى داخل هذه الحركة.
    On one hand, the traditional structure of elders resolves internal disputes. UN فمن جهة، يقوم الهيكل التقليدي للشيوخ، بحل الخلافات الداخلية.
    In 2006 nearly 200 Palestinians were killed and 1,000 injured in internal disputes and factional violence. UN وفي عام 2006، قُتل قرابة 200 فلسطيني وجُرح ألف شخص في نزاعات داخلية وعنف طائفي.
    The current crisis in the Bar Association, one of the oldest professional associations, was attributable to internal disputes over financial misappropriations. UN والأزمة الراهنة في نقابة المحامين، وهي واحدة من أقدم النقابات المهنية، تُعزى إلى خلافات داخلية بشأن اختلاسات مالية.
    There were several appeals from many of the participants for the President and his Government to put in place a credible government and minimize internal disputes. UN وأهاب كثير من المشاركين تكرارا بالرئيس وحكومته تكوين حكومة ذات مصداقية والحد من المنازعات الداخلية.
    It noted it was imperative for the Government to resolve internal disputes and pay greater attention to the principles of international human rights. UN وأشارت إلى أنه يتحتم على الحكومة من أجل حل المنازعات الداخلية إيلاء اهتمام أكبر للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    There was also the suggestion that these conciliation rules could also be used in the settlement of internal disputes with the consent of the States concerned. UN كما أشير أيضا إلى أنه يمكن استخدام هذا النظام في تسوية المنازعات الداخلية بموافقة الدول المعنية.
    Such partnerships also supported inclusive and sustainable economic growth and development and the peaceful resolution of internal disputes, such as the conflict between the Government of the Philippines and the Moro National Liberation Front. UN وهذه الشراكات تدعم أيضا النمو والتنمية الاقتصاديين الشاملين والمستديمين، وتسوية المنازعات الداخلية بالوسائل السلمية، ومنها النزاع بين حكومة الفلبين وجبهة مورو الوطنية للتحرير.
    Elsewhere in our region, we have encouraged the use of good offices and mediation to resolve the border dispute between Belize and Guyana, as well as internal disputes in Haiti. UN وفي مناطق أخرى، شجعنا على استخدام المساعي الحميدة والوساطة لحل النزاع على الحدود بين بيليز وغيانا، وكذلك المنازعات الداخلية في هايتي.
    Performing these activities will help the Government of the Central African Republic peacefully settle internal disputes and establish the required conditions conducive to durable peace and sustainable development. UN وستفضي عملية تنفيذ هذه الأنشطة إلى مساعدة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على تسوية المنازعات الداخلية تسوية سلمية وإقامة الظروف اللازمة والمفضية إلى التوصل إلى سلام دائم وتنمية مستدامة.
    At the same time, I urge the Georgian side to maintain its commitment to pursuing the settlement of the conflict in Abkhazia and other internal disputes exclusively by peaceful means. UN وفي الوقت نفسه، أحث الجانب الجورجي على مواصلة التزامه بالسعي إلى تسوية الصراع في أبخازيا وغيره من النزاعات الداخلية بالطرق السلمية وحدها.
    Article 2 of our constitution recognizes and guarantees the right of indigenous peoples and communities to self-determination and grants them autonomy to, inter alia, determine their internal forms of coexistence and organization and apply their own systems of rules to the settlement of internal disputes. UN فالمادة 2 من دستورنا تعترف بحق الشعوب والمجتمعات الأصلية في تقرير المصير وتضمنه، وتمنحها الحكم الذاتي لتقرير، من جملة أمور، أشكالها الداخلية للتعايش والتنظيم وتطبيق نظمها القانونية الخاصة بها لتسوية النزاعات الداخلية.
    In order to effectively deal with issues of sexual harassment, private companies have been encouraged to come up with Codes of Conduct for settling internal disputes at the workplace. UN 37- ولمعالجة مسائل المضايقة الجنسية بفعالية، تم تشجيع الشركات الخاصة على إصدار مدونات لقواعد السلوك من أجل فض النزاعات الداخلية في مكان العمل.
    In the Bay and Bakool region, military progress was hampered by internal disputes among pro-Transitional Federal Government militias. UN وفي منطقة باي وباكول، لم يُحقق الجيش تقدما يُذكر بسبب الخلافات الداخلية فيما بين الميليشيات الموالية للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    While it was expected that, upon its completion, the Electoral Council would start working in earnest on the preparation of the elections, it became mired in internal disputes. UN وفي الوقت الذي كان من المتوقع فيه أن يبدأ المجلس الانتخابي فور استكمال تشكيله العمل بجد في التحضير للانتخابات، أصبح غارقا في الخلافات الداخلية.
    However, internal disputes on the part of SLM/A, combined with a governmental " road clearing " operation launched in Darfur on the eve of the negotiations, derailed the talks. UN لكن الخلافات الداخلية في حركة/جيش تحرير السودان، مقترنة بالعمليات التي أطلقتها الحكومة في دارفور عشية المفاوضات من أجل " تطهير الطرقات " ، أخرجت المحادثات عن مسارها.
    Many involved internal disputes and were characterized by groups using light weapons and small arms. UN وشمل الكثير من هذه الصراعات نزاعات داخلية واتسمت باستخدام جماعات الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة.
    We believe that the persistence of problems just underscored by Mr. Annabi results from internal disputes fuelled by partisan rivalry that encourages intolerance, hatred and rejection of one's fellow citizens. UN ونحن نؤمن بأن استمرار المشاكل التي حددها السيد العنابي من فوره ناجم عن نزاعات داخلية يغذيها التنافس الحزبي الذي يشجع على التعصب والبغضاء والاستهانة بالمواطنين الآخرين.
    The strong pressure from the Transitional Federal Government and AMISOM and internal disputes compelled the insurgents to retreat from almost all of Mogadishu on 6 August 2011. UN وقد ساهمت الضغوط القوية التي مارستها الحكومة الاتحادية الانتقالية والبعثة على المتمردين ووجود خلافات داخلية بينهم، في حملهم على الانسحاب من معظم أجزاء مقديشو في 6 آب/أغسطس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more