"internal institutional" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسية الداخلية
        
    • المؤسسي الداخلي
        
    UN-Women is also guided by a set of internal institutional priorities that will ensure that it has the capacity to deliver on its mandate. UN وتسترشد الهيئة أيضا بمجموعة من الأولويات المؤسسية الداخلية تضمن امتلاكها للقدرة على الوفاء بولايتها.
    Including such internal institutional strategies in the documentation of activities by United Nations agencies would be quite useful for drawing lessons for future applications. UN وإدراج هذه الاستراتيجيات المؤسسية الداخلية في وثائق أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة سيكون مفيدا لاستخلاص الدروس والاستفادة منها في التطبيقات في المستقبل.
    The plan recognized the need for: " refinement of internal institutional arrangements of UNDP to bring corporate and regional policy and advisory support closer to where they are needed on the ground, and to make those services more responsive to country programme needs. UN فقد سلمت الخطة بضرورة ' ' صقل الترتيبات المؤسسية الداخلية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق المزيد من التقارب بين السياسات الإقليمية والمؤسسية والدعم الاستشاري وبين مجالات الاحتياج إليها في الميدان، وجعل تلك الخدمات أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية.
    :: Many new hydrocarbon-producing countries lack the financial and technical means to expand internal institutional capacity at a pace fast enough to keep up with commercial exploration and production. UN :: يفتقر الكثير من البلدان الحديثة العهد بإنتاج الهيدروكربونات إلى القدرة المالية والتقنية على زيادة قدراتها المؤسسية الداخلية بالسرعة الكافية لمواكبة أعمال التنقيب والإنتاج التجارية.
    (b) To achieve, both at the internal institutional level and internationally, true universality of all human rights; this means for all persons in all societies, without discrimination and in conditions of equity; not only in the abstract - the letter of the law - but also in true conditions of effective exercise of those rights in practice; UN (ب) كفالة الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان للجميع، على الصعيدين المؤسسي الداخلي والدولي؛ بالنسبة لجميع الأشخاص في جميع المجتمعات، بدون تمييز وعلى أساس من المساواة؛ وإعمالها لا من الناحية النظرية - أي وفقاً لنص القانون - فحسب، وإنما أيضاً من الناحية الواقعية، لتتيسّر الممارسة الفعلية لهذه الحقوق؛
    Second, the global programme contributes to the cross-cutting development results by designing and implementing corporate standards and applications for capacity development; gender equality and the empowerment of women; and South-South cooperation, all essential areas where the Global Programme supports internal institutional capacities in achieving concrete development results. UN وثانياً، يسهم البرنامج العالمي في نتائج التنمية الشاملة وذلك بتصميم وتنفيذ معايير وتطبيقات مؤسسية من أجل تنمية القدرات؛ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكلها مجالات أساسية حيث يدعم البرنامج العالمي القدرات المؤسسية الداخلية في تحقيق نتائج إنمائية ملموسة.
    The commission's work must be accompanied by the internal institutional reforms that are required for the trials to effectively take place and for the rules of due legal process to be strictly observed. UN وينبغي تنسيق أعمال اللجنة مع الاصلاحات المؤسسية الداخلية اللازمة ﻹجراء هذه المحاكمات بالفعل ولاحترام ضمانات السير السليم لهذه المحاكمات احتراما شديدا.
    However, he failed to say that for exactly two decades there has been no support for Bolivia's approach at the hemisphere level, and that when members of the Non-Aligned Movement expressed their views on the issue Chile was suspended from the Movement because of its internal institutional difficulties. UN ومع ذلك، فإنه لم يذكر أنه طوال عقدين من الزمن بالتحديد لم يحظ نهج بوليفيا بأي تأييد على مستوى نصف الكرة، وأنه في الوقت الذي عبر فيه أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز عن آرائهم بشأن المسألة، كانت عضوية شيلي في الحركة معلقة بسبب الصعوبات المؤسسية الداخلية.
    Governments should establish the requisite internal institutional mechanisms to ensure that population factors are appropriately reflected by economists, planners and administrators within the decision-making processes of all those ministries and agencies responsible for economic and social development at all levels of Government. UN ٣-٧ وينبغي للحكومات أن تنشئ اﻵليات المؤسسية الداخلية اللازمة لضمان أن تنعكس العوامل السكانية بصورة سليمة عن طريق الاقتصاديين وخبراء التخطيط واﻹداريين ضمن عمليات صنع القرار لجميع الوزارات والوكالات المسؤولة عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية على جميع مستويات الحكومة.
    23. The European Union supported all measures to strengthen UN-Habitat in accordance with its comparative advantages and limited resources and as a basis for completing its internal institutional reform. UN 23 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد جميع التدابير الخاصة بتعزيز موئل الأمم المتحدة وفقاً لمزاياه النسبية وموارده المحدودة، وكأساس لاستكمال إصلاحاته المؤسسية الداخلية.
    Many new oil and gas producers currently have neither the financial nor the technical means to increase their internal institutional capacity fast enough to keep up with the expansion of their hydrocarbon sector. UN :: الكثير من البلدان الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز لا تمتلك في الوقت الحالي القدرة المالية ولا الوسائل التقنية اللازمة لزيادة قدراتها المؤسسية الداخلية بالسرعة الكافية لمواكبة التوسع في قطاع المواد الهيدروكربونية.
    The project was deemed to have critical importance because many new oil- and gas-producing countries do not currently have the financial or technical means to increase their internal institutional capacity fast enough to keep up with petroleum exploration and production. UN ويُنْظر إلى المشروع على أن له أهمية حاسمة لأن الكثير من البلدان الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز لا تمتلك في الوقت الحالي القدرة المالية ولا الوسائل التقنية اللازمة لزيادة قدراتها المؤسسية الداخلية بالسرعة الكافية لمواكبة أعمال التنقيب عن البترول وانتاجه.
    3. Acknowledges the role the global programme has played in the refinement of internal institutional arrangements of UNDP to bring corporate and regional policy and advisory support closer to where they are needed on the ground, and to make those services more responsive to country programme needs; UN 3 - يقر بالدور الذي اضطلع به البرنامج العالمي في صقل الترتيبات المؤسسية الداخلية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق المزيد من التقارب بين السياسات الإقليمية والمؤسسية والدعم الاستشاري وبين مجالات الاحتياج إليها في الميدان، وجعل تلك الخدمات أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية؛
    3. Acknowledges the role the global programme has played in the refinement of internal institutional arrangements of UNDP to bring corporate and regional policy and advisory support closer to where they are needed on the ground, and to make those services more responsive to country programme needs; UN 3 - يقر بالدور الذي اضطلع به البرنامج العالمي في صقل الترتيبات المؤسسية الداخلية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق المزيد من التقارب بين السياسات الإقليمية والمؤسسية والدعم الاستشاري وبين مجالات الاحتياج إليها في الميدان، وجعل تلك الخدمات أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية؛
    In the 1990s, however, there was a gradual realization that local populations generally had neither the internal institutional structures in place to manage forests collectively nor the know-how to carry out the reduced-impact or other sustainable forms of logging that were key to improving their livelihoods. UN إلا أنه في التسعينات، بدأ يتضح شيئا فشيئا أن المجتمعات المحلية بوجه عام لا هي تملك الهياكل المؤسسية الداخلية التي تتيح لها إدارة الغابات بشكل جماعي، ولا هي تملك الدراية اللازمة لقطع الأشجار بشكل يخفض أثر قطعها أو بغير ذلك من أشكال الاستدامة التي تشكل عصب تحسين سبل عيشها.
    3. Acknowledges the role the global programme has played in the refinement of internal institutional arrangements of UNDP to bring corporate and regional policy and advisory support closer to where they are needed on the ground, and to make those services more responsive to country programme needs; UN 3 - يقر بالدور الذي اضطلع به البرنامج العالمي في صقل الترتيبات المؤسسية الداخلية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق المزيد من التقارب بين السياسات الإقليمية والمؤسسية والدعم الاستشاري وبين مجالات الاحتياج إليها في الميدان، وجعل تلك الخدمات أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية؛
    36. In particular, internal institutional reforms and capacity-building in the commercial and economic sectors, the involvement of the different actors of civil society in the development process and regional integration, could be suggested as priority topics in the various fields of UNCTAD activities. UN 36- ويمكن اقتراح مواضيع الإصلاحات المؤسسية الداخلية وبناء القدرات في القطاعين التجاري والاقتصادي، وإشراك مختلف عناصر المجتمع المدني الفاعلة في عملية التنمية والتكامل الإقليمي، على وجه الخصوص، كمواضيع ذات أولوية في مختلف ميادين نشاط الأونكتاد.
    32. Despite internal institutional, attitudinal and resource constraints, TCDC continues to be a modality widely used by developing countries in bilateral, subregional, regional and interregional arrangements. UN ٣٢ - ورغم التقييدات المؤسسية الداخلية والتقييدات المتعلقة بالاتجاهات والموارد، لا يزال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يشكل الصيغة التي تستخدمها البلدان النامية على نطاق واسع في ترتيباتها الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية.
    (d) Refinement of internal institutional arrangements of UNDP to bring corporate and regional policy and advisory support closer to where they are needed on the ground, and to make those services more responsive to country programme needs. UN (د) صقل الترتيبات المؤسسية الداخلية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق المزيد من التقارب بين السياسات الإقليمية والمؤسسية والدعم الاستشاري وبين مجالات الاحتياج إليها في الميدان، كي تصبح تلك الخدمات أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more