Some delegates called for a more proactive role by the State in regulating internal markets and in creating the conditions for growth. | UN | ودعا بعض المندوبين إلى اضطلاع الدولة بدور استباقي إلى حد أبعد في تنظيم الأسواق الداخلية وفي تهيئة الظروف اللازمة للنمو. |
In the 1960s, African industrialization programmes had been designed around import substitution, based on small internal markets. | UN | وفي الستينات صمّمت برامج التصنيع الأفريقية متوخية الاستعاضة عن الاستيراد، اعتمادا على الأسواق الداخلية الصغيرة. |
This has created thousands of decent jobs and improved the efficiency of internal markets. | UN | وأدى ذلك إلى خلق الآلاف من الوظائف اللائقة وإلى تحسين كفاءة الأسواق الداخلية. |
The austerity measures reduce, at the same time, public investments, public jobs, wages, consumption and internal markets. | UN | وتحد تدابير التقشف في الوقت ذاته من الاستثمارات العامة ومن فرص العمل في القطاع العام والأجور والاستهلاك والأسواق الداخلية. |
Regional integration too could be an effective factor for the economic development of Africa, considering that many African countries have, as the report notes, internal markets of limited scale. | UN | والتكامل الإقليمي أيضا يمكن أن يكون عنصرا فعالا في التنمية الاقتصادية لأفريقيا نظرا لأن معظم البلدان الأفريقية كما يذكر التقرير لديها أسواق داخلية محدودة النطاق. |
The United States will need to become less of a consumer nation, while exporting countries will have to develop their own internal markets instead of relying on American consumers. | UN | ويتعين أن تصبح الولايات المتحدة دولة أقل استهلاكا، في حين يجب على البلدان المصدرة تطوير أسواقها الداخلية الخاصة عوضا عن الاعتماد على المستهلكين في الولايات المتحدة. |
Larger internal markets in developing countries would bring competitiveness gains and be more attractive to investors. | UN | ومن شأن توسيع الأسواق الداخلية في البلدان النامية أن يزيد من القدرة التنافسية ومن جذب المستثمرين. |
The HRD is offering to set up a safeguards system enabling every diamond-producing country and signatory to an agreement to exercise effective control over their internal markets and the fraudulent systems that exist between countries. | UN | وثمة عرض من قبل المجلس بأن يقيم حاجزاً من شأنه أن يمكن كل بلد منتج للماس وموقِّع للاتفاقات من مراقبة الأسواق الداخلية ودوائر الاحتيال فيما بين الدول، على نحوٍ فعال. |
Reflecting these changes, the Committee concentrated its efforts on undertaking effective measures in relation to major anti-competitive cases in the main internal markets. | UN | وقد ركزت اللجنة في تجسيدها لهذه التغييرات جهودها على اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية في مجال منع المنافسة في أهم الأسواق الداخلية. |
Together with the Ministry of Trade and Industry, COMPAL is expected to continue promoting a better functioning of the internal markets in order to foster welfare of the population at large and achieving a more equal distribution of goods and services at better price and quality. | UN | ويُنتظر أن يواصل البرنامج، بالتعاون مع وزارة التجارة والصناعة، تشجيع تحسين أداء الأسواق الداخلية من أجل تعزيز رفاه السكان ككل وتحقيق توزيع أكثر مساواة للسلع والخدمات بأسعار ونوعية أفضل. |
Technical assistance to developing countries helped to alleviate poverty by enhancing industrial production capacities, promoting trade and development, improving the investment environment, fostering internal markets and strengthening purchasing power. | UN | وقال إن تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية يساعد في تخفيف حدة الفقر عن طريق تعزيز قدرات الإنتاج الصناعي وحفز التجارة والتنمية وتحسين بيئة الاستثمار وتشجيع الأسواق الداخلية وتعزيز القوة الشرائية. |
Ensuring fair prices for farmers, which means the power to protect internal markets from low-priced, dumped imports; | UN | - ضمان أسعار منصفة للمزارعين، مما يعني القدرة على حماية الأسواق الداخلية من إغراقها بالأغذية المستوردة المنخفضة الأسعار؛ |
Countries should rely on internal markets, strengthen innovation, support SMEs and entrepreneurs, promote access to markets and better connect education with business needs. | UN | وأكَّد ضرورة أن تعتمد البلدان على الأسواق الداخلية وتعزِّز من القدرة على الابتكار وتدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة وأصحاب المشاريع وتيسر من إمكانية الوصول إلى الأسواق وتربط بين التعليم واحتياجات الأعمال التجارية بشكل أفضل. |
It was emphasized that China's success was due to (i) favourable tax incentives, (ii) lower capital costs, (iii) lower labour costs, (iv) flexibility in production, (v) the value of large internal markets, and (vi) a strong work ethic and strengths in science and engineering education in terms of quantity and quality. | UN | 17- وأُكِّد على أن نجاح الصين يعزى إلى `1` حوافز ضريبية مواتية، و`2` تكاليف رأسمالية منخفضة، و`3` تكاليف منخفضة فيما يتعلق بالعمالة، و`4` مرونة في الإنتاج، و`5` أهمية الأسواق الداخلية الكبيرة، و`6` أخلاقيات عمل صارمة وقدرات مميزة في تعليم العلوم والهندسة كمّاً وكيفاً. |
159. Although some parties to the conflict, notably the Transitional Federal Government and Ahlu Sunna wal Jama'a, benefit from direct external military aid, most factions procure their supplies from internal markets nourished by commercial brokers. | UN | 159 - على الرغم من أن بعض أطراف النزاع تستفيد من المساعدات العسكرية الخارجية المباشرة، ومن أبرزها الحكومة الاتحادية الانتقالية وأهل السنة والجماعة، فإن معظم الفصائل تشتري إمداداتها من الأسواق الداخلية التي يغذيها الوسطاء التجاريون. |
Countries with large internal markets, such as Brazil and Argentina, need not rely heavily on outsourcing to boost growth but should also actively tap domestic purchasing power by improving competitive supply capacity and upgrading existing technology if they want to play a major role in the global electronics sector. | UN | إذ لا تحتاج البلدان ذات الأسواق الداخلية الكبيرة، كالبرازيل والأرجنتين، إلى الاعتماد بشدة على الاستعانة بمصادر خارجية كي تدعم النمو ولكن ينبغي لها أن تستغل بهمة القدرة الشرائية المحلية عن طريق تحسين قدرة العرض التنافسية وتطوير التكنولوجيا المتوفرة إذا كانت ترغب في أداء دور هام في قطاع الإلكترونيات على الصعيد العالمي. |
At the same time, the austerity measures reduce public investments, public jobs, wages, consumption and internal markets. | UN | وتحد تدابير التقشف في الوقت ذاته من الاستثمارات العامة ومن فرص العمل في القطاع العام، والأجور، والاستهلاك، والأسواق الداخلية. |
Furthermore, in order for everyone to benefit from globalization, economies needed to be stronger, internal markets larger and countries more productive and competitive. | UN | وعلاوة على ذلك، حتى يستفيد كل شخص من العولمة، ثمة حاجة إلى أن تكون الاقتصادات أقوى والأسواق الداخلية أكبر والبلدان أكثر انتاجية وتنافسية. |
(ii) Enhanced regional integration and cooperation should be a key element of the new policy orientation with the objective of building strong internal markets for the promotion of intra-African competition, as a stepping stone for entry into the global arena; and | UN | `٢` وينبغي أن يكون تعزيز التكامل والتعاون الاقليميين عنصرا محوريا في التوجه السياساتي الجديد، بغية بناء أسواق داخلية قوية لتشجيع التنافس فيما بين البلدان الافريقية، باعتباره نقطة انطلاق لولوج الساحة العالمية؛ |
Presence of internal markets | UN | وجود أسواق داخلية |
Foreign direct investment is changing the nature of their internal markets. | UN | والاستثمـار اﻷجنبــي المباشــر يغير طبيعة أسواقها الداخلية. |