"internal problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الداخلية
        
    • مشاكل داخلية
        
    • مشكلاتها الداخلية
        
    • المشكلات الداخلية
        
    Cross-Strait links and trade had greatly improved, and there had been positive developments in resolving internal problems. UN فقد تحسنت الروابط والتجارة عبر المضيق تحسنا كبيرا، وحصلت تطورات إيجابية في حل المشاكل الداخلية.
    Presidents and Governments meet to resolve internal problems. UN يتقابل الرؤساء والحكومات من أجل تسوية المشاكل الداخلية.
    Some countries were selected because of the spillover effects on them of the internal problems of other countries in the subregion. UN واختيرت بعض البلدان بسبب آثار انتشار الصراع إليها نتيجة المشاكل الداخلية لبلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Ongoing internal problems among the leaders of the judiciary have slowed the implementation of the judiciary's strategic plan. UN وقد تسببت مشاكل داخلية قائمة فيما بين قيادات الجهاز القضائي في إبطاء تنفيذ الخطة الاستراتيجية للجهاز القضائي.
    Serious internal problems have stalled development initiatives for the judiciary, however, raising concerns. UN ومن ناحية ثانية ثمة مشاكل داخلية خطيرة عرقلت مبادرات تطوير الجهاز القضائي، وهو ما يدعو للقلق.
    Some countries were selected because of the spillover effects on them of the internal problems of other countries in the subregion. UN واختيرت بعض البلدان بسبب آثار انتشار الصراع إليها نتيجة المشاكل الداخلية لبلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    One may argue that this is done mostly to camouflage the acute internal problems of individual States. UN وقد يسوق المرء الحجة بأن ذلك قد اضطلع به في الغالب لتمويه المشاكل الداخلية الحادة لفرادى الدول.
    These internal problems give rise to the question of whether the current mandate of UNPREDEP is relevant to the present situation and, as my predecessor has stated, whether it can be implemented with fewer resources. UN وتثير هذه المشاكل الداخلية تساؤلا عما إذا كانت الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي ما زالت ذات صلة بالحالة الراهنة كما ذكر سلفي، وما إذا كان تنفيذها ممكنا بموارد أقل.
    Common internal problems are shortcomings at the management level and lack of international experience. UN أما المشاكل الداخلية الشائعة، فهي أوجه القصور القائمة على مستوى الإدارة وقلة الخبرة الدولية.
    Its focus is on economic development and resolving urgent internal problems. UN وينصب تركيزها على التنمية الاقتصادية وحسم المشاكل الداخلية الملحة.
    And we need to move away from internationalizing the internal problems of various States through military force. UN وعلينا أن نبتعد عن تدويل المشاكل الداخلية لمختلف الدول عن طريق القوة العسكرية.
    We have some internal problems in Asaptna Open Subtitles كان لدينا بعض المشاكل الداخلية في عصابتنا
    Peace and international cooperation were the only conditions under which a young State could devote maximum attention to solving many of the pressing internal problems with which it was confronted. UN ويعد السلم والتعاون الدولي الشرطين الوحيدين اللذين تستطيع دولة فتية في ظلهما تكريس اهتمام بالغ لحل كثير من المشاكل الداخلية الملحة التي تواجهها.
    The Gibraltar issue served as a distraction from internal problems and unrest in Spain, which had the highest unemployment rate in the European Union and corruption scandals at all levels of government. UN وقد استُخدمت قضية جبل طارق لصرف الأنظار عن المشاكل الداخلية والقلاقل في إسبانيا، التي تتسم بأعلى معدل للبطالة في الاتحاد الأوروبي وفضائح فساد على جميع مستويات الحكومة.
    It identifies the Israeli occupation and the destruction of homes as challenges for the housing sector, but also lists multiple additional internal problems. UN ويذكر أن الاحتلال الإسرائيلي وتدمير المنازل يشكلان تحديين أمام قطاع الإسكان، ولكنه يتحدث أيضاً عن العديد من المشاكل الداخلية الإضافية.
    These included countries facing particularly difficult internal problems and where conflicts were occurring or where there was a risk of conflict breaking out. UN وشملت تلك المعايير البلدان التي تواجه مشاكل داخلية بصفة خاصة والتي تحدث فيها صراعات أو التي تتعرض لخطر نشوب الصراع.
    These included countries facing particularly difficult internal problems and where conflicts were occurring or where there was a risk of conflict breaking out. UN وشملت تلك المعايير البلدان التي تواجه مشاكل داخلية بصفة خاصة والتي تحدث فيها صراعات أو التي تتعرض لخطر نشوب الصراع.
    With the departure of the Field Operation, they have experienced internal problems, alienating their donors. UN وبعد انتهاء العملية الميدانية شهدت هذه المنظمات مشاكل داخلية أبعدت عنها اهتمام المانحين.
    Unfortunately, even after its establishment the Tribunal still faced internal problems which affected its effectiveness. UN ولﻷسف فإن المحكمة، حتى بعد إنشائها، لا تزال تواجه مشاكل داخلية تؤثر على فعاليتها.
    In some cases, the indebtedness was the result of internal problems in the countries concerned, but in other cases it was less understandable. UN وفي بعض الحالات، تعود المديونية إلى مشاكل داخلية في البلدان المعنية، ولكن اﻷمر أقل وضوحا في الحالات اﻷخرى.
    It is determined to resolve all its internal problems by peaceful political means in compliance with international standards. UN وهي قد عقدت العزم على حل جميع مشكلاتها الداخلية بالوسائل السياسية السلمية، وفقا للمعايير الدولية.
    At the conclusion of his visit, the Foreign Minister of the United Republic of Tanzania stated that his consultations in Kigali had led him to conclude that the stumbling block to putting the transitional institutions in place revolved around the internal problems within the Liberal Party. UN ١٨ - وقد ذكر وزير خارجية جمهورية تنزانيا المتحدة، في ختام زيارته، أن المشاورات التي أجراها في كيغالي قد دعته إلى أن يستنتج أن العقبة الكأداء التي تعترض إقامة المؤسستين الانتقاليتين تدور حول المشكلات الداخلية الموجودة داخل الحزب الليبرالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more