"internal procedures of" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الداخلية
        
    • بالإجراءات الداخلية
        
    Many indicated that it was due to the internal procedures of the implementing agencies. UN وأشار العديد منها إلى أن ذلك ناتج عن الإجراءات الداخلية لوكالات التنفيذ.
    internal procedures of the Ministry of Construction and Housing are used to regulate the provision of public housing and housing assistance. UN وتُستخدم الإجراءات الداخلية لوزارة البناء والإسكان لتنظيم توفير السكن الحكومي وتقديم المساعدة في مجال الإسكان.
    Notes that insufficient evidence exists to support the first allegation, which relates to disclosure of internal procedures of the Commission, UN تلاحظ أنه لا توجد أدلة كافية تدعم الادعاء الأول، المتعلق بالكشف عن الإجراءات الداخلية للجنة،
    :: While the rules of internal procedures of the Superior Council of the Judiciary have been drafted, they have not yet been adopted by the members of the Council. UN رغم وضع قواعد الإجراءات الداخلية للمجلس الأعلى للقضاء، فهي لم تعتمد بعد من قبل أعضاء المجلس؛
    The field mobility policy defined by the Director-General would encourage higher levels of continuity and sustainability in UNIDO activities by means of better-qualified staff with knowledge of the internal procedures of the Secretariat and the means to apply their experience of the Organization in a more appropriate way. UN وقال إن من شأن سياسة التنقل الميداني التي حددها المدير العام أن تشجع على رفع مستويات الاستمرارية والاستدامة في أنشطة اليونيدو باستخدام موظفين أفضل تأهيلا لديهم معرفة بالإجراءات الداخلية للأمانة وبسبل استخدام خبرتهم بالمنظمة بطريقة أنسب.
    The allegations concerned the potential disclosure of internal procedures of the Commission and the disclosure of information contained in a note verbale from a State, which was not in the public domain. UN وتعلقت الادعاءات باحتمال كشف الإجراءات الداخلية للجنة، وكشف المعلومات الواردة في مذكرة شفوية موجهة من إحدى الدول، لم تكن متاحة للجمهور.
    She asked whether there was still room for improvement in the internal procedures of UNHCR after six years of reforms and what its priorities would be in the future. UN واستفسرت عما إذا كان لا يزال هناك مجال للتحسين في الإجراءات الداخلية للمفوضية بعد مرور ست سنوات منعلى الإصلاحات وعن استفسرت عن أولوياتها في المستقبل.
    In addition, it draws the Commission's attention to certain decisions in case law subsequent to the Bosphorus case which establish the responsibility of the State on the grounds of lacunae in the internal procedures of the international organization. UN وتوجه أيضا انتباه اللجنة إلى بعض قرارات الاجتهاد القضائي اللاحقة لقضية بوسفورس والتي تقر مسؤولية الدولة الناجمة عن وجود ثغرات في الإجراءات الداخلية للمنظمة الدولية.
    Recourse from any adverse administrative or disciplinary action arising from their employment related to United Nations activities is through the internal procedures of their employer and the legal system of the appropriate country. UN وأي شكوى ضد أي إجراء إداري أو تأديبي يتخذ بحقهم في سياق استخدامهم المتصل بأنشطة الأمم المتحدة إنما تقدم من خلال الإجراءات الداخلية لرب العمل والنظام القانوني للبلد المعني.
    12. The assessment of the reliability of information gathered and analysis of this information conforms to the internal procedures of the Panel, as outlined above. UN 12 - وتقيّم موثوقية المعلومات المجمعة وتحلل بما يتفق مع الإجراءات الداخلية للفريق على النحو المبين أعلاه.
    A management model appropriate to the jurisdictional framework is currently being developed and the internal procedures of the Women's Section are being redefined to build its response capacity in cases of gender-based crime against women. UN وقد أصبح هناك الآن نموذج للإدارة السليمة في إطار التخصص، وأعيد تحديد الإجراءات الداخلية في مكتب المدعي العام لشؤون المرأة، دعما لقدرته على التعامل مع الجرائم المرتكبة ضد المرأة بسبب جنسها.
    12. Other delays in project implementation have been due to the internal procedures of UNHCR. UN 12- وتعود أسباب التأخر الأخرى في تنفيذ المشاريع إلى الإجراءات الداخلية للمفوضية.
    In order to meet this increased demand and cope with the greater complexity of requests, the internal procedures of the ITL service desk have been updated. UN ولتلبية هذا الطلب المتزايد والتعامل مع طلبات أكثر تعقيداً، جرى تحديث الإجراءات الداخلية لمكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي.
    Allow me to pay tribute to Switzerland for having spearheaded this joint effort to improve the internal procedures of the United Nations organ of most limited composition. UN واسمحوا لي بأن أشيد بسويسرا لأنها تصدرت ذلك الجهد المشترك الرامي إلى تحسين الإجراءات الداخلية لجهاز الأمم المتحدة بأقل حجم ممكن.
    This occurred as the result of internal procedures of the bank as they related to large money transfers to offshore banking establishments. UN وقد تم هذا من خلال الإجراءات الداخلية في المصرف، والمتعلقة بالتحويلات النقدية الكبيرة إلى المؤسسات المصرفية " الخارجية " .
    269. The Board noted that the United Nations Office at Geneva had contracted a consultant to assist in reviewing the internal procedures of its Treasury, aimed at improving internal control and efficiency. UN 269 - ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف كان قد تعاقد مع استشاري للمساعدة في استعراض الإجراءات الداخلية لخزانته، بهدف تحسين الضوابط الداخلية والكفاءة.
    In the area of operational information exchange, besides the internal procedures of the various agencies, the Anti-Terrorist Coordination Unit (UCLAT) is responsible for ensuring the cross-cutting exchange of information and analysis by coordinating the various actors in the fight against terrorism, thus giving it an inter-ministerial dimension. UN في مجال تبادل المعلومات العملياتية، خارج إطار الإجراءات الداخلية في شتى الإدارات، تقوم " وحدة تنسيق مكافحة الإرهاب " بمهمة ضمان النقل الأفقي للمعلومات والتحليلات بالربط بين شتى الفاعلين في مجال مكافحة الإرهاب وبإضفاء بُعد على الوحدة يجعلها مشتركة بين الوزارات.
    In the area of operational information exchange, in addition to the internal procedures of various government departments, meetings have been held with some neighbouring countries with a view to gathering and disseminating information needed to combat suspected terrorist " dens " in northern Mali and the no-man's land shared by Algeria, Mali, Mauritania and the Niger. UN وفي مجال تبادل المعلومات التنفيذية، قامت مالي، بالإضافة إلى الإجراءات الداخلية لمختلف الإدارات، بعقد اجتماعات مع بعض البلدان المجاورة من أجل جمع ونشر المعلومات اللازمة لمكافحة " القواعد المحتملة " للإرهابيين في شمال مالي و " الأرض الخلاء " المتاخمة للجزائر، ومالي وموريتانيا والنيجر.
    Spain asked whether individuals have effective remedies against possible human rights violations committed by military staff, and whether the internal procedures of the various police forces have adopted the Code of Conduct for Law Enforcement Officials included in the Basic Principles on the Use of Force and Firearms, as recommended by OHCHR-Mexico. UN واستفسرت إسبانيا عما إذا كانت تتوافر للأفراد سبل فعالة للانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها العسكريون، وعما إذا كانت الإجراءات الداخلية لمختلف قوات الشرطة قد اعتمدت مدونة قواعد سلوك موظفي إنفاذ القانون المدرجة في المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية، وفقاً لما أوصى به مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك.
    78. It was also observed that the reference in draft guideline 2.6.5 to States or international organizations that were entitled to become party to the treaty was preferable to the criterion of " intention " to become a party, in that it was not easy to determine intention, which was closely linked to the internal procedures of States or international organizations. UN 78- كما نوه بأن الإشارة في المبدأ التوجيهي 2-6-5 إلى الدول أو المنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة هي أفضل من معيار " النية " في أن تصبح طرفاً فيها، حيث إن من غير السهل البت في النوايا، نظراً لارتباطها ارتباطاً وثيقاً بالإجراءات الداخلية لدى الدولة أو المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more