"internal regulations" - Translation from English to Arabic

    • اللوائح الداخلية
        
    • الأنظمة الداخلية
        
    • لوائح داخلية
        
    • أنظمة داخلية
        
    • واللوائح الداخلية
        
    • نظام داخلي
        
    • القواعد الداخلية
        
    • النظم الداخلية
        
    • باللوائح الداخلية
        
    • اللوائح التنظيمية الداخلية
        
    • اللائحة الداخلية
        
    • لوائح تنظيمية داخلية
        
    • للوائح الداخلية المنظمة
        
    • قواعد داخلية
        
    • للأنظمة الداخلية
        
    All shelters' internal regulations must be approved in advance by the Commission for Equality and Women's Rights, so that their organisation is standardised and validated. UN إن اللوائح الداخلية لجميع الملاجئ يجب أن تقرها مسبقا لجنة المساواة وحقوق المرأة، حتى يُوَحد ويجاز تنظيمها.
    The author repeatedly requested to be informed about the TCC internal regulations and his rights. UN وقد طلب مراراً إطلاعه على حقوقه وعلى اللوائح الداخلية المعمول بها في مركز الاحتجاز المؤقت.
    The internal regulations and the organigramme of School of Magistrates have been finalized and trainers have been identified UN ووُضعت الأنظمة الداخلية والهيكل التنظيمي لمدرسة القضاة في صيغتهما النهائية وحُدد المدربون
    Ms. Hudayberganova was aware of the internal regulations' provisions, but she refused to comply with them. UN وإن الآنسة هودويبيرغانوفا كانت على علمٍ بأحكام الأنظمة الداخلية المذكورة ولكنها رفضت الامتثال لها.
    The National Security Service, however, has its own internal regulations governing functions of operational units. UN وفي الوقت نفسه، أصدرت هيئة الأمن القومي لوائح داخلية تسترشد بها وحداتها التنفيذية في أداء مهامها.
    However, the United Nations Secretariat and some specialized agencies with fewer possibilities of voluntary contributions, or with more restrictive internal regulations in force, may find it more difficult, or impossible, to extend assignments. UN ومع ذلك، فإن الأمانة العامة للأمم المتحدة وبعض الوكالات المتخصصة التي تتلقى القليل من التبرعات، أو التي لديها أنظمة داخلية أكثر تقييداً، قد تجد صعوبة أو استحالة في تمديد فترات التعيين.
    The experience with its practical operation is reflected in the internal regulations of the Police of the Czech Republic. UN وتتجلى الخبرة المتعلقة بتسييره العملي في اللوائح الداخلية لشرطة الجمهورية التشيكية.
    The author repeatedly requested to be informed about the TCC internal regulations and his rights. UN وقد طلب مراراً إطلاعه على حقوقه وعلى اللوائح الداخلية المعمول بها في مركز الاحتجاز المؤقت.
    The Competition Authority of Kenya requested a review of the association's internal regulations. UN وطلبت سلطة المنافسة الكينية مراجعة اللوائح الداخلية للرابطة.
    The procedure for keeping a detained person in quarantine unit shall be defined by internal regulations. UN وتحدد اللوائح الداخلية إجراءات إبقاء الشخص المحتجز في وحدة الحجر الصحي.
    internal regulations or disciplinary codes must therefore provide for a range of disciplinary sanctions, without prejudice to eventual criminal prosecution. UN ولذلك، ينبغي أن تنص اللوائح الداخلية أو مدونات السلوك على مستويات مختلفة من العقوبات التأديبية، دون أن يلغي ذلك الدعاوى الجنائية التي قد ترفع.
    :: internal regulations and staff rules give more specific guidelines; UN :: ترد مبادئ توجيهية أكثر تحديدا في الأنظمة الداخلية والنظام الإداري للموظفين؛
    Those obstacles notwithstanding, MINUSTAH supported the Superior Council in the preparation of internal regulations and in the development of a process to handle complaints relating to irregularities in judicial conduct. UN وعلى الرغم من هذه العقبات، فقد دعمت البعثة المجلس الأعلى لإعداد الأنظمة الداخلية وإنشاء عملية للتعامل مع الشكاوى المتعلقة بالمخالفات في سلوك الجهاز القضائي.
    This situation is exacerbated by the reported use of internal regulations which, in practice, permit procedures contrary to published laws and in violation of the Convention. UN ويتفاقم هذا الوضع بما ورد من الاستناد إلى الأنظمة الداخلية التي تسمح من الناحية العملية بتطبيق إجراءات تخالف القوانين الصادرة وتنتهك الاتفاقية.
    Furthermore, without internal regulations international bodies would not be able to function. UN أضف إلى ذلك أن الهيئات الدولية لا يمكنها أن تعمل بدون لوائح داخلية.
    Furthermore, without internal regulations bodies would not be able to function. UN أضف إلى ذلك أن الهيئات الدولية لا يمكنها أن تعمل بدون لوائح داخلية.
    A collective agreement or internal regulations can extend vacation by additional weeks over the above-mentioned time for employees of employers who conduct entrepreneurial activity. UN ويمكن بموجب اتفاق تفاوضي أو أنظمة داخلية أن تمدد فترة الإجازة بأسابيع إضافية تزيد عن الفترة المذكورة آنفاً والمحددة للمستخدمين من جانب أرباب العمل الذين يقومون بأنشطة تتصل بالأعمال الحرة.
    One is carried out by governmental agencies, and is often a form of audit to ensure that all laws and internal regulations are being observed. UN الأول تتولاه الهيئات الحكومية، وهو كثيرا ما يأخذ شكل مراجعة الحسابات لضمان التقيد بجميع القوانين واللوائح الداخلية.
    In 1996 a new Act on pre—trial detention had been adopted, and in 1992 provisional internal regulations on penal establishments, which had constantly been improved since then. UN واعتُمد في عام ٦٩٩١ قانون جديد بشأن الاحتجاز المؤقت، كما اعتمد في عام ٢٩٩١ نظام داخلي مؤقت للسجون يجري تحسينه باستمرار منذ ذلك الحين.
    Signing on to, and complying with, certain internal regulations or contracts; UN طلب التوقيع على قبول بعض القواعد الداخلية أو العقود والامتثال لها؛
    In some cases, internal regulations governing development aid programmes do not allow the commingling of contributions with those of other donors. UN ففي بعض الحالات، لا تسمح النظم الداخلية التي تحكم برامج المعونة الإنمائية بضم تبرعات مانحين بتبرعات مانحين آخرين.
    Upon his arrival in prison, Mr. Jalilov was shown the internal regulations and provided with a job. UN 51- وعند وصول السيد جليلوف إلى السجن، عُرّف باللوائح الداخلية وأسند له عمل يؤديه.
    Breaks for breastfeeding are separate from and shall not be deducted from normal breaks provided for in the labor law, or in internal regulations of the establishment. UN كما أن فترات الاستراحة للإرضاع من الثدي تكون منفصلة عن فترات الاستراحة العادية التي ينص عليها قانون العمل أو اللوائح التنظيمية الداخلية للمؤسسة، ولا تخصم منها.
    Also outstanding is the establishment of a clear disciplinary regime and the appointment of a disciplinary council, as called for in the HNP internal regulations. UN ولم يتم بعد كذلك إنشاء نظام تأديبي واضح وتعيين مجلس تأديبي، وفق ما دعت إليه اللائحة الداخلية للشرطة الوطنية الهايتية.
    These entities must have internal regulations that guarantee that persons entrusted with the certification process will carry out their tasks and that potential conflicts of interest are sufficiently addressed. UN ويجب أن يكون لدى تلك الشركات لوائح تنظيمية داخلية تكفل اضطلاع الأشخاص الموكلة إليهم عمليات الاعتماد بمهام عملهم ومعالجة جوانب التضارب المحتملة في المصالح على الوجه الكافي.
    468. internal regulations for juvenile care and rehabilitation facilities were also drafted, incorporating key child rights principles and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. UN 468- كما تم إعداد مسودة للوائح الداخلية المنظمة لسير العمل داخل دور ومؤسسات رعاية وتأهيل الأحداث تتضمن المبادئ الأساسية لحقوق الطفل والقواعد النموذجية الدنيا لحماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    UNMIS developed a series of blueprints, including suggested internal regulations for the Southern Sudan Referendum Commission. UN ووضعت البعثة سلسلة من المخططات، تشمل قواعد داخلية مقترحة لمفوضية استفتاء جنوب السودان.
    Notwithstanding the warnings of the Institute administration, the author refused to comply with the internal regulations and systematically entered into conflict with professors. In particular, she accused a teacher of having received bribes. UN ورغم تحذيرات إدارة المعهد، رفضت صاحبة البلاغ الامتثال للأنظمة الداخلية وأثارت نزاعات متكررة مع الأساتذة، متهمةً أحدهم، على وجه التحديد، باستلام رشاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more